中 文 ︱ English日本語
Horizon
China Talk: Président de l'Association des Traducteurs Américains (vidéo)
China Talk: Les Dirigeants de la CIUTI
La Chine a besoin d'interprètes hautement qualifiés, selon M. Benoît Kremer
Les travaux effectués par l'ATC sont admirables, selon Mme Hannelore Lee-Jahnke
Pour une activité prospère de traduction, en faveur d'un monde harmonieux
Message du président de la FIT Peter Krawutschke à la cérémonie d'ouverture
Message du président de l'ATC Liu Xiliang à la cérémonie d'ouverture
La Formation de Traducteurs au Maroc : L'Ecole Superieure Roi Fahd de Traduction
Traduction et langues à diffusion limitée: le cas du malgache
Traduire les images OU DE LA NECESSITE d'une approche interculturelle
Une sécurité sociale à l'échelle planétaire pour tous les traducteurs, et notamment ceux vivant dans les pays en développement
Qu'est-ce qu'il faut et peut apprendre aux apprentis interprètes de bac+3/4 ?
Le multilinguisme en Europe: problèmes et réalité de la traduction
L'AIIC, une association unique en son genre: bilan de 55 années d'expérience internationale
Les Activites de L'Isat
Quand la Traduction L'Emporte sur la Guerre L'Experience de L'Etib
Les contraintes au niveau de la phrase de déverbalisation
Un problème majeur den traduction littéraire: la trasmission équivalente des valeurs socio-culturelles
Expertise en langue dans le travail des interprètes de communauté
Myocor: Création D'Un Corpus Bilingue et D'Un Moteur de Recherche sur les Maladies Neuromusculaires
Axer La Formation des Interpretes Judiciaires sur L'Ethique Professionnelle
REGARD SUR LA TERMINOLOGIE ADAPTEE A L'INTERPRETARIAT
Le XVIIIe Congrès mondial de la FIT : premier congrès en Chine, honoré par la présence de figures de proue
L'interprétation judiciaire dans le canton suisse de Genève
Les traductions au cœur des enjeux sur la diffusion des connaissances le long des routes de l'Orient
LA TRADUCTION ET LE DICTIONNAIRE BILINGUE
La Traduction À L'Institut Supérieur des Langues de Tunis Opportunités et Partenariats
Le respect d'autrui est fondamental pour la compréhension mutuelle
Traduction et interprétation à l'ONU : oeuvrer dans l'ombre au service de la diplomatie
Efficacité, transparence et ouverture : la traduction dans l'Union européenne
La langue chinoise : une ancienne et mystérieuse cité multi-dimensionnelle – Un modèle écologique de l'ingénierie du savoir
Que deviendrait un monde sans traducteur ?
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000