Accueil Actualité
Editions spéciales
Photos-Vidéos
Services
Vous
Horizon
[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Message du président de la FIT Peter Krawutschke à la cérémonie d'ouverture

Je constate avec une immense satisfaction que le XVIIIe Congrès mondial de la Fédération internationale des traducteurs promet d’être un événement spectaculaire qui donnera une visibilité internationale à nos professions et à nos disciplines. Nos collègues de l’Association des traducteurs de Chine, ont su parfaitement mobiliser les ressources humaines et financières nécessaires à la réalisation de cette rencontre. En plus de devoir faire concurrence aux Jeux olympiques, les organisateurs ont dû surmonter d’importants défis politiques et géologiques. La FIT désire les remercier pour le travail accompli au nom de la communauté mondiale des traducteurs.

La FIT a été fondée par des associations de France, d’Allemagne, d’Italie, de Norvège, de Turquie et du Danemark en 1953, huit ans après la fin de la Deuxième Guerre mondiale. Ainsi, ce sont les ennemis et les alliés d’hier qui ont décidé de travailler ensemble pour le bien de la profession. Quel meilleur témoignage historique de la nature apolitique du travail des traducteurs et interprètes pourrais-je invoquer ?

Sous la direction de Pierre-François Caillé, nos fondateurs ont modelé d’emblée les objectifs et la structure administrative de la FIT sur ceux des Nations unies et de l’UNESCO. Cette dimension mondiale est clairement ressortie de la participation de la FIT à la rédaction de la Recommandation sur la protection juridique des traducteurs et des traductions et sur les moyens pratiques d’améliorer la condition des traducteurs adoptée par l’UNESCO à Nairobi en 1976. Au fil des ans, la FIT s’est étendue à plus d’une soixantaine de pays et représente désormais quelque 400 000 interprètes et traducteurs du monde entier.

Soulignons qu’avant même son cinquantième anniversaire, la FIT avait rompu avec sa tradition eurocentriste en déplaçant son Secrétariat de façon permanente à Montréal, au Canada.

A n’en pas douter, les fondateurs de la FIT seraient ravis de voir la communauté mondiale des traducteurs et interprètes réunie cette année en Chine, dans les splendeurs de Shanghai. J’espère que ce premier congrès de la FIT en Asie incitera nos associations membres d’Amérique latine, d’Afrique et du Moyen-Orient à envisager d’accueillir de futurs congrès.

Je dis souvent que les traducteurs et interprètes travaillent à l’échelle locale et nationale, mais doivent avoir une optique internationale parce que notre secteur n’échappe pas à la mondialisation. Il importe de plus en plus que les associations nationales et régionales de traducteurs et d’interprètes évaluent l’impact local des normes de qualité internationales et de l’évolution des programmes d’études dans les disciplines qui fondent nos professions.

Je suis convaincu que la meilleure façon de faire valoir et de protéger nos intérêts professionnels et économiques locaux et nationaux consiste à nous engager activement dans le seul organisme représentant ces intérêts à l’échelle mondiale, à savoir la FIT, la Fédération internationale des traducteurs. C’est ce que vous avez choisi de faire en étant ici aujourd’hui.

J’espère sincèrement que votre travail continuera de vous combler au cours des prochaines années, que vous nouerez des amitiés avec des collègues à l’occasion de ce XVIIIe Congrès mondial de la FIT et que vous profiterez pleinement de la variété de l’information professionnelle et éducative qui vous sera offerte durant les jours qui viennent.

Je remercie mes collègues de l’Association des traducteurs de Chine et je remercie la ville de Shanghai d’accueillir le XVIIIe Congrès mondial de la FIT.

 

Peter Krawutschke

Président de la FIT

août 2008

french.china.org.cn     2008/08/04

[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Liens connexes
Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme

Retournez en haut de la page