Informations
-
- Interview spéciale de China.org.cn : Li Lining présente en détail l'examen CATTI
-
- Xu Yanan : il n'y a pas de raccourci à la traduction
-
- Zhou Mingwei : nouveaux thèmes de la traduction dans une période spéciale des relations sino-japonaises
-
- Huang Youyi : Le secteur de la traduction doit être protégé au plus vite par la loi, et son accès réglementé
-
- Xu Hui : « La traduction diplomatique de haut niveau exige persévérance et accumulation de savoir »
-
- Ouverture du Symposium national de traduction en Chine
-
- Tenue du symposium national sur les activités de la traduction en décembre à Beijing
-
- Identifiation des oeuvres littéraires chinoises à l'étranger à travers la ferveur envers Mo Yan
-
- Prix Fu Lei : un dictionnaire parmi les finalistes
-
- Un séminaire de traduction sino-français de haut niveau s'est tenu à Paris
-
- ATC : le 20e séminaire sur la traduction du chinois vers le français a eu lieu à Beijing
-
- Avant-première du documentaire Une vie de traduction
-
- Remise du Prix Fu Lei 2011
-
- La Chine accélère la traduction des classiques étrangers de sciences sociales
-
- ATC : Ouverture du 18e séminaire sur la traduction du chinois vers le français
-
- Former des traducteurs pour un monde en évolution
-
- Inauguration de l'Institut de Traducteurs et d'Interprètes de BLCU
-
- Li Yumin et Hu Xiaoyue obtiennent le Prix Fu Lei de traduction 2010
-
- Li Yumin et Hu Xiaoyue obtiennent le Prix Fu Lei de traduction 2010
-
- Cérémonie d'Attribution du prix Fu Lei 2009 (Photos)