Documents
[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Rapport d'activité du gouvernement pour 2010

Camarades député(e)s,

En restant fidèles aux principes dits d'« Un pays, deux systèmes », d'« Administration de Hong Kong par les Hongkongais », d'« Administration de Macao par ses habitants » et de haut degré d'autonomie, nous accorderons un appui sans réserve aux régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao pour qu'elles maintiennent leur prospérité et leur stabilité à long terme. Nous apporterons notre soutien à Hong Kong pour qu'il puisse consolider et élever sa position de centre international des finances, du commerce et du transport maritime, développer ses industries exploitant des atouts locaux et créer de nouveaux pôles de croissance économique. Pour Macao, nous soutiendrons l'expansion de ses secteurs du tourisme et des loisirs, tout en encourageant la diversification adéquate de son économie. Nous veillerons à matérialiser de façon sérieuse le programme de réforme et de développement du delta de la rivière des Perles, à accélérer la construction d'infrastructures transfrontalières telles que le pont reliant Hong Kong, Zhuhai et Macao, ainsi que l'exploitation de l'île de Hengqin à Zhuhai, afin d'approfondir la coopération entre le Guangdong, Hong Kong et Macao et de resserrer les liens économiques entre la partie continentale et Hong Kong d'une part, et Macao d'autre part. Notre grande patrie sera toujours un appui fort pour Hong Kong et Macao. Tant que les autorités et les différents milieux sociaux de ces deux régions administratives spéciales resteront unis dans un esprit de tolérance et d'entière solidarité pour assurer la prospérité, la stabilité et le développement généraux, elles auront certainement un avenir plein de promesses.

Durant l'année écoulée, les relations entre les deux rives du détroit de Taiwan ont connu de grands progrès, et un élan favorable au développement pacifique se dessine : échanges et coopérations approfondis, établissement de relations aériennes, maritimes, postales et commerciales complètes, avancées encourageantes dans la normalisation des relations économiques, et mise en place progressive d'un système de coopération économique. L'amélioration ininterrompue des relations entre les deux rives a apporté des avantages substantiels à tous nos compatriotes. Cette année, en restant fidèles au principe général visant à développer les relations entre les deux rives du détroit et à promouvoir l'unification pacifique de la patrie ainsi qu'en nous attachant au thème majeur du développement pacifique des relations entre les deux rives, nous poursuivrons nos efforts pour créer des occasions favorables au resserrement de ces relations. Dans cette optique, nous n'hésiterons pas à intensifier les échanges économiques et financiers entre les deux rives du détroit, à approfondir la coopération des deux parties dans les secteurs industriels, à favoriser le développement des entreprises à capitaux taiwanais dans la partie continentale et à défendre les intérêts légitimes des compatriotes taiwanais. En même temps, nous encouragerons les entreprises de la partie continentale présentant les conditions requises à faire des investissements à Taiwan. Nous inciterons les zones économiques de la côte ouest du détroit à jouer un rôle pionnier dans les échanges et la coopération entre les deux rives. Nous sommes prêts à favoriser toute forme de coopération économique procurant des bénéfices réciproques et des résultats positifs pour les deux parties à travers la signature d'accords-cadres, et à mettre en place un mécanisme de coopération économique correspondant aux conditions spécifiques des deux rives du détroit. Nous veillerons à élargir les échanges dans les domaines de la culture et de l'éducation afin de promouvoir et d'enrichir ensemble la culture chinoise. Nous encouragerons les visites et accroîtrons les échanges entre les différents milieux des deux rives. Nous ferons en sorte que les deux parties puissent partager les fruits du développement pacifique de leurs relations et consolider leur volonté commune de persévérer dans cette voie. La partie continentale et Taiwan font partie d'une même Chine. Telle est la base politique du développement pacifique des relations entre les deux rives que nous devons consolider, en même temps que notre confiance politique mutuelle. En tout cas, nous sommes convaincus que si tous les Chinois et leurs ressortissants à l'étranger unissent leurs efforts, l'œuvre grandiose de l'unification totale de la patrie se réalisera !

   < Précédent   24   25   26   27   28   29   30   Suivant >  


french.china.org.cn     2010/03/16

[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
- Rapport sur l'exécution du plan de développement économique et social en 2009 et sur le projet de plan pour 2010
- Rapport sur l'exercice budgétaire 2009 et sur les projets de budget des instances centrales et locales pour 2010