[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Rapport sur l'exécution du plan de développement économique et social en 2010 et sur le projet de plan pour 2011

IX. Maintenir la stratégie de l'ouverture sur l'extérieur basée sur des profits mutuels et tendant à un résultat « gagnant-gagnant », élargir l'espace de la coopération économique avec l'extérieur. (1) La structure du commerce extérieur sera optimisée. On poursuivra fermement la stratégie de diversification des marchés, consoliderons nos marchés traditionnels, exploiterons les marchés émergents, en stabilisant et élargissant la demande extérieure. Nous veillerons à accélérer la reconversion et la montée en gamme de notre commerce de sous-traitance, à soutenir l'exportation de produits porteurs et de services tels que les équipements mécaniques complets, les produits culturels et les logiciels, et à développer énergiquement les prestations de services externalisés. Nous continuerons à restreindre l'exportation des produits dont la fabrication consomme énormément d'énergie et pollue fortement l'environnement et des produits à base de ressources naturelles. Nous perfectionnerons la politique d'encouragement des importations en veillant à augmenter l'importation d'équipements techniques de niveau avancé, de composants et de pièces clés, d'énergies et de matières premières, et de produits à basse consommation d'énergie ou respectueux de l'environnement. Nous renforcerons et améliorerons nos relations économiques et commerciales avec l'étranger ; nous chercherons à régler de manière adéquate les frictions commerciales avec nos partenaires. (2) Améliorer le niveau et la qualité de l'utilisation des capitaux étrangers. Le catalogue des industries chinoises recommandées aux investisseurs étrangers et la liste des industries des régions du Centre et de l'Ouest disposant d'atouts locaux recommandées aux investisseurs étrangers seront mis à jour. On orientera davantage de capitaux étrangers vers les produits hauts de gamme, les industries de haute technologie, les services modernes et les activités économes en énergie ou respectueuses de l'environnement. On encouragera aussi les investisseurs étrangers à s'intéresser aux régions du Centre et de l'Ouest. En outre, ils pourront désormais participer sous diverses formes aux opérations de réorganisation, de rénovation et de fusion d'entreprises chinoises. Nous élargirons avec un zèle avisé l'ouverture du secteur des services. Nous continuerons à améliorer la gestion intégrale des emprunts extérieurs. (3) Appliquer en profondeur la stratégie recommandant de « sortir des frontières ». Nous perfectionnerons les politiques financière, fiscale et en matière d'assurance en faveur des entreprises chinoises qui s'implantent à l'étranger. Le yuan sera plus largement utilisé dans le commerce transfrontalier et l'investissement. Le mécanisme de prévention et de contrôle des risques pour nos investissements à l'étranger sera perfectionné. Nous continuerons à promouvoir la coopération avec l'étranger dans les domaines de l'énergie, des ressources minières et de l'agriculture. Nous veillerons à bien organiser notre aide économique à l'extérieur.

Nous renforcerons les échanges et la coopération de la partie continentale du pays avec Hong Kong et Macao, et continuerons à promouvoir l'Accord de partenariat économique étroit (CEPA). Nous soutiendrons Hong Kong dans ses efforts pour rehausser sa position de centre international de la finance, du commerce et des transports maritimes et élargir son activité financière dans le reste du monde. Nous appuierons Macao dans ses efforts pour se transformer en un centre mondial du tourisme et du divertissement tout en l'aidant à diversifier ses activités économiques. Pour promouvoir le développement économique interrégional, nous approfondirons la coopération entre la province du Guangdong, Hong Kong et Macao. Nous renforcerons la coopération économique entre les deux rives du détroit de Taiwan, appliquerons l'Accord-cadre de coopération économique (ECFA), encouragerons les investissements dans les deux sens et renforcerons les échanges et la coopération dans les domaines des secteurs émergents, des services financiers et autres activités du tertiaire moderne, sans oublier la culture et l'éducation. Nous chercherons à faire jouer pleinement à la zone économique de la rive ouest du Détroit son rôle pionnier dans la promotion des échanges et de la coopération entre les deux rives.

   < Précédent   13   14   15   16   17   18   19   Suivant >  


french.china.org.cn     2011/03/15

[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Liens connexes
Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme

Thèmes clés du XIIe plan quinquennal

Le plan de développement énergétique sera fixé en mars
Wen Jiabao met l'accent sur la réforme des critères d'évaluation des fonctionnaires du gouvernement
Wen Jiabao : la Chine fera de son mieux pour alléger la pression de l'emploi après la baisse de l'objectif de croissance économique
La Chine va élever les prix minimums d'achat des produits agricoles pour réduire l'écart des revenus

Conférences de presse

Conférence de presse du Premier ministre chinois
Conférence de presse du Premier ministre chinois (En direct)

La Chine aux yeux des Français