Accueil Actualité
Editions spéciales
Photos-Vidéos
Services
Vous
Envoyer [A A]

Traiter la vie avec compassion et pitié -- Séminaire sur la méditation des bouddhistes sur la vie

French.china.org.cn | Mis à jour le 17. 01. 2013 | Mots clés : vie, compassion, pitié, Séminaire, méditation, bouddhistes


Jamyang Losang Jigme Tubdain Qoigyi Nyima, vice-président de l'Association des bouddhistes de Chine (Crédit photo: Zhu Ying)

Les personnalités religieuses du séminaire ont exprimé leur difficulté à comprendre les déclarations absurdes selon lesquelles le suicidé par le peu pourrait devenir Bouddha. Selon elles, il est vraiment difficile de découvrir un lien entre de tels propos et le bouddhisme préconisant la compassion, la pitié et la sagesse. Le bon sens nous apprend que quiconque s'est suicidé en croyant à des allégations fallacieuses et à la démagogie a pris la mauvaise voie.

Jing Hui, vice-président de l'Association des bouddhistes de Chine, a souligné en conséquence que selon le bouddhisme, il y a trois sortes de morts : au terme de la vie, au terme du bonheur et à un moment inapproprié. Le suicide est donc une mauvaise mort, survenue à un moment inapproprié.

Ru Rui, vice-président de l'Association des bouddhistes de Chine, a affirmé que les bouddhistes ne pouvaient atteindre le perfectionnement et acquérir la sagesse du Bouddha qu'en suivant les préceptes du bodhichitta, en observant la droiture en idées et en actes, en s'abstenant de faire du mal et en faisant le bien en toutes choses.

与会佛教人士对自焚能成佛的谬论,更是感到难以理解,很难想象竟有人将这样的话与倡导慈悲智慧的佛教联系在一起。从常识就可以知道,受邪说蛊惑而自焚,这是明显的愚痴行为。

对此,中国佛教协会副会长净慧指出,佛教认为死亡有三种,寿尽而死、福尽而死、非时而死,自杀即属于非时横死之一种。

中国佛教协会副会长如瑞指出,按照佛陀的教诲,只有发菩提心,正信正见,诸恶莫作,众善奉行,才能得到修行上的成就,证得圆满的佛果。

   Précédent   1   2   3   4   5   6   7   8   9   Suivant  


Source: french.china.org.cn

Réagir à cet article

Votre commentaire
Pseudonyme
Anonyme
Les dernières réactions (0)

Les articles les plus lus