Camarades députés !
Nous continuerons à lever bien haut l'étendard de la paix, du développement et de la coopération, à poursuivre une politique diplomatique d'indépendance et de paix, à progresser résolument sur la voie du développement pacifique et à appliquer une stratégie d'ouverture « gagnant-gagnant ». Nous poursuivrons nos efforts pour construire un monde harmonieux où règnent la paix et la prospérité commune, créant ainsi des conditions et un environnement extérieur favorables à la modernisation de la Chine.
Avec les grandes puissances, nous nous appliquerons à maintenir des relations saines et stables, à promouvoir activement le dialogue et la coopération, à élargir nos intérêts communs et à affermir la base de notre coopération. Fidèles au principe diplomatique de bon voisinage et de partenariat avec nos voisins, nous développerons en profondeur les relations amicales de coopération avec nos voisins et promouvrons la coopération régionale et sous-régionale. Avec les pays en voie de développement, nous nous attacherons à renforcer la coopération et l'amitié cultivées de longue date, à accroître et à matérialiser davantage les résultats de la coopération avec eux, à encourager les initiatives novatrices en matière de coopération et à favoriser la construction de nouveaux mécanismes de coopération. Afin de favoriser une croissance vigoureuse, durable et équilibrée de l'économie mondiale, nous stimulerons les initiatives multilatérales, renforcerons la coordination des politiques macroéconomique et promouvrons la réforme du système économique et financier international en profitant surtout du sommet du G20. Nous nous efforcerons de jouer un rôle constructif dans la résolution des problèmes aigus qui se posent à l'échelle mondiale, assumerons nos responsabilités et remplirons nos devoirs internationaux. Le gouvernement et le peuple chinois sont disposés, de concert avec les gouvernements et les peuples des autres pays, à relever des défis de toute nature et à partager les opportunités de développement, de façon à apporter de nouvelles contributions à la noble cause de la paix et du développement de l'humanité !
Camarades députés !
Ayant réalisé des exploits extraordinaires dans le passé, nous ne pouvons que regarder avec une confiance totale vers l'avenir lumineux qui nous attend. Sous la direction du Comité central du Parti et de son secrétaire général, le camarade Hu Jintao, saisissons donc à pleines mains les occasions que nous tend l'histoire, relevons hardiment les défis de toute sorte qui se présentent à nous, travaillons sans relâche dans un esprit novateur et unissons nos forces pour que le XIIe Plan quinquennal commence dans les meilleures conditions possibles et pour que continue à progresser la noble cause de la construction du socialisme à la chinoise !
|