De L’Esprit des Lois, de Montesquieu, à la « Collection des oeuvres contemporaines françaises en sciences humaines », la Chine a passé un siècle pour traduire et publier les auteurs français en sciences humaines. Cet effort incessant a contribué considérablement aux échanges culturels entre la Chine et la France et au développement des sciences humaines en Chine. La manifestation culturelle organisée actuellement à Beijing, « Lire en Fête », a justement pour but d’accroître les voies d’échanges culturels entre ces deux grandes nations.
« Lire en Fête » est une activité organisée par le ministère français de la Culture et de la Communication pour mettre en valeur le livre et la lecture, et exerce une influence croissante en France et dans d’autres pays. En organisant en 1999 l’exposition « Presses commerciales de Chine et les auteurs français », les prestigieuses Presses commerciales de Chine se sont jointes à cette manifestation et ont exercé une large influence.
Depuis 1906, les Presses commerciales de Chine publient quelque 600 oeuvres françaises de sciences humaines et de littérature, dont celles de Descartes, Rousseau, Voltaire, Sartre, Flaubert, Balzac.
Ces dernières années, elles ont publié une centaine de titres dans le cadre de la collection encyclopédique Que sais-je ? et cinq titres dans la « Collection des oeuvres contemporaines françaises en sciences humaines ». Cette collection qui réunit les oeuvres représentatives de penseurs français a déjà suscité la haute attention des milieux académiques chinois.