[A A] |
Motoji au travail.
岩琦工作照
Après six années passées en Chine, Motoji parle chinois couramment et il faut bien l'écouter pour percevoir un léger accent étranger. Bien que cela soit globalement appréciable, le jeune Japonais a tout de même quelques légers regrets. En effet, il trouve que les Chinois sont très amicaux et chaleureux envers les étrangers ; or, son très bon niveau de chinois fait qu'on le prend rarement pour un étranger et il ne jouit donc pas du même « traitement de faveur ». A ce sujet, il déplore aussi que beaucoup de ses amis japonais qui ne connaissent pas la Chine soient réticents à s'y rendre de peur de se trouver confronter à des comportements hostiles ou anti-japonais. Pourtant, quand on vient en Chine, on s'aperçoit que non seulement les gens ne nous détestent pas parce qu'on est japonais, mais qu'au contraire, ils sont aux petits soins pour nous parce qu'on est étranger, a-t-il fait remarquer.
岩崎在中国生活6年,中文流利,不仔细听根本不会察觉到他是外国人。对此表示高兴之余,岩崎也有些“小遗憾”。因为他觉得中国人对外国人都很友善,也很热情。而自己常常因为中文太好,没被当作外国人,因此没能享受到这种“特殊待遇”。岩崎坦言,身边很多日本朋友都因为不了解中国而对去中国充满了担心,不知道到中国会不会被“仇视”,会不会遭遇“反日分子”。但是,真正到中国之后就会发现,中国人不仅没有因为自己是日本人而仇视自己,反而因为是外国人而给予各种帮助和照顾。
Source: french.china.org.cn |
|
||