Envoyer [A A]

Professeur de russe en Chine, elle repart étudier en Russie 10 ans plus tard

French.china.org.cn | Mis à jour le 05. 04. 2016 | Mots clés : russe

Wang Min pendant un cours en Russie

王敏在俄罗斯课堂上

Comme l'époque, la ville des études et le statut social de la jeune femme ont changé, ces deux expériences lui laissent des impressions très différentes. « En ce qui concerne les études elles-mêmes, la première fois que j'étais étudiante d'échange, la pression était relativement faible. Je passais la plupart du temps à la bibliothèque, à rassembler des matériaux pour ma thèse de master. Cette fois, pour le doctorat, le principal problème que j'ai rencontré est l'emploi du temps très chargé, avec de nombreux cours, des devoirs, des séminaires et des examens professionnels », a déclaré l'étudiante. Quant à sa vie d'étudiante étrangère, Wang Min a raconté : « dix ans plus tôt, mon cercle social était plutôt restreint, je n'avais pas souvent l'occasion d'expérimenter réellement la vie en Russie. Aujourd'hui, comme j'ai des amis et que je connais des professeurs dans la ville où je suis, je peux mieux goûter au quotidien des locaux ».

两次留学生活因为时间不同、学校所在城市不同、留学时的身份不同,给王敏的感受还是很不一样的。“从学习本身来说,十年前作为交流生,学业压力相对较少,大部分时间是泡在图书馆,搜集硕士论文写作的资料。而这次来俄攻读博士学位,首先面临的问题就是要应付安排得满满的课程、作业、研讨会和专业考试。”而从留学经历来说,“第一次留学时生活圈子比较小,很少有机会真正体验俄罗斯生活。而这次因为在留学的地方有之前熟识的俄罗斯老师和朋友,所以有了更多机会可以更深入的了解俄罗斯当地人的生活。”

Bien que Wang Min ait déjà étudié en Russie, et qu'elle ait enseigné le russe pendant sept ans à l'université, sa plus plus grande difficulté en tant qu'étudiante d'échange est tout de même la langue. « En tant que doctorante, je suis souvent amenée à présenter des rapports sur un sujet donné lors des réunions ou des cours de discussion, et face à tous ces étudiants russes, la pression est forte : j'ai peur de que mon russe ne soit pas assez juste et manque de fluidité. Mais c'est bien cela aussi que je doit travailler : surmonter ma timidité, oser prendre la parole en public et gagner de l'expérience en vue de la soutenance de thèse. »

虽然有过留学俄罗斯的经历,而且在高校已经教了七年多俄语,王敏觉得,留学中最大的困难还是在语言本身。“作为博士生,经常需要在讨论课或会议上就某一题目进行汇报,那个时候就会觉得面对那么多俄罗斯人说俄语压力很大,生怕自己的语言不够准确和地道。不过这也正是需要锻炼的地方,克服胆怯,大胆发言,为以后的博士答辩积累经验。”

Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
   Précédent   1   2   3   4   Suivant  


Source: french.china.org.cn

Réagir à cet article

Votre commentaire
Pseudonyme
Anonyme
Les dernières réactions (0)

Les articles les plus lus