Envoyer [A A]

Un Chinois au Koweït : la Chine doit alléger sa méthode d'exportation culturelle

French.china.org.cn | Mis à jour le 14. 04. 2016 | Mots clés : Koweït,d'exportation culturelle

Les étudiants étrangers (Liu Yuanqing, premier à gauche) fêtent l'anniversaire de leur camarade Polonaise.

柳源清(左一)在科留学生一起为波兰同学庆生

 

Faire comme les locaux ou rester imperméable à une culture étrangère est une question qui se pose à tous les étudiants d'échange. Selon Yuanqing, « en fait, il y a plusieurs niveaux d'intégration à une culture, et plus ce niveau est élevé, plus il y a de choses à accepter et à changer. Entre les étudiants, le degré d'intégration nécessaire n'est pas du tout élevé, il peut s'apparenter aux relations entre riverains : tant que tout le monde est tolérant et bienveillant envers les autres, il n'y a pas de problème. Cependant, la Chine étant au centre de l'Asie de l'Est, sa culture se distingue particulièrement des pays arabes et d'Asie du Sud-Est. Pour les gens des autres pays, en tant que natifs d'un pays socialiste, nous sommes influencés par une puissance qu'il est difficile d'ignorer. La Chine n'exporte ni la guerre, ni la révolution, mais la puissance de notre économie fait peser une pression énorme sur ces pays. Nous avons besoin d'une méthode d'exportation de la culture allégée, de masse, et qui puisse être réellement comprise par le plus grand nombre.

面对陌生文化,入乡随俗还是独善其身,这是摆在每个留学生面前的选择题。柳源清表示:“文化融入其实也分不同的层次,层次越深,需要接纳和改变的地方就越多。留学生彼此之间需要的融入并不算深,可以用邻里关系来形容,大家只要相互包容、相互考虑就没有问题。但是,以中国为中心的东亚有一种与阿拉伯和东南亚不同的特殊文化。在其他国家人眼中,社会主义制度下成长的我们被一种难以忽视的力量影响着。尽管我们输出战争,不输出革命,但是经济上的强势还是对他们产生了巨大的压力。我们需要一种真正能被更多人接受的、大众的、轻松的文化输出方式。”

Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
   Précédent   1   2   3   4   Suivant  


Source: french.china.org.cn

Réagir à cet article

Votre commentaire
Pseudonyme
Anonyme
Les dernières réactions (0)

Les articles les plus lus