Jean-Marie Gustave Le Clézio, lors de la cérémonie de remise du Prix Fu Lei.
Le premier Prix Fu Lei a été décerné le 6 décembre 2009 à l'Université de Beijing. En tant qu'invité d'honneur, Jean-Marie Gustave Le Clézio, lauréat du prix Nobel de littérature 2008 et écrivain français, a remis le prix de traduction Fu Lei à deux traducteurs chinois, Ma Zhencheng et Zhang Zujian.
Le Prix Fu Lei, créé par l'Ambassade de France en Chine cette année, vise à récompenser le meilleur ouvrage traduit du français et publié en Chine, à la fois pour la qualité de la traduction et de l'édition. Le traducteur de l'ouvrage lauréat ainsi que la maison d'édition se voient remettre le Prix Fu Lei et reçoivent une dotation totale de 8000 Euros, soit 4000 Euros chacun.
Après trois présélections rigoureuses effectuées par un jury composé de traducteurs, auteurs et universitaires chinois et français, deux traducteurs ont enfin été récompensés. Il s'agit de Ma Zhencheng, pour sa traduction des "Essais" de Montaigne, et de Zhang Zujian, pour celle de "La Voie des masques" de Claude Lévi-Strauss. Ils ont partagé le prix avec leurs maisons d'édition respectives : Shanghai Book Store Publishing House, et China Renmin University Press.
Après la cérémonie de remise du Prix Fu Lei, M. Le Clézio a visité, accompagné par des universitaires chinois, le jardin de la Clarté parfaite, Yuanmingyuan. « Les troupes franco-anglaises ont pillé de nombreuses choses en Chine, qui devront lui être rendues », a déclaré M. Le Clézio devant les ruines exposées dans le parc. |