[A A] |
Nuomi pose avec son nouveau chapeau.
小糯米戴着新帽子摆pose。
Xiao Yan a également avoué au journaliste que, hormis la pression financière, avoir un deuxième enfant rendrait encore plus difficile la conciliation du travail et de la vie de famille : « Dans l'idée, notre famille n'est pas de celles qui préfèrent les garçons. Si notre fille grandit en bonne santé et devient une jeune fille heureuse et honnête grâce à notre éducation, nous serons satisfaits. En tant que mère, la seule présence de mon enfant m'apporte une émotion et une joie incomparable. Avoir un deuxième enfant reviendrait non seulement à doubler les dépenses, mais il faudrait en plus veiller à maintenir l'équilibre dans de nombreux domaines, notamment entre mari et femme, travail et foyer, mais aussi entre les deux enfants, entre autres. Je ne veux pas sacrifier ma vie pour avoir un deuxième enfant. Je préfère bâtir des conditions de vie confortables et détendues pour Nuomi, dans la limite de nos moyens ».
« Vous ne regretterez pas de n'avoir eu qu'un enfant ? » a demandé notre journaliste. Mêlant douceur et assurance, Xiao Yan a expliqué : « je ne regretterai pas. Quand notre fille chérie sera grande et qu'elle mènera une vie heureuse, notre famille sera son plus grand soutien et un chaleureux refuge pour elle. Nous n'attendrons pas d'elle qu'elle subvienne à notre besoins de personnes âgées, nous voulons seulement qu'elle soit heureuse et épanouie. Quant à son père et moi, nous profiterons des joies de la retraite. »
小颜向记者坦言,除了经济压力,促使她决定不要二孩的另一个重要因素就是两个孩子将使家庭和工作的兼顾变得更难。“观念上我们家完全没有‘重男轻女’一说。只要女儿健康成长,在我们的教育下能成为一个快乐正直的姑娘,我就觉得满足了。作为母亲,孩子的降临让我体会到无法替代的感动和幸福,可生二胎不仅仅只是再多付出一倍的成本,夫妻之间、家庭和工作之间、两个孩子之间等等需要兼顾平衡的方面很多。我不希望为了生孩子而放弃自己的生活,我宁愿在能力范围内为小糯米创造一个轻松宽裕的生活环境。”
“那将来你会不会后悔只要了一个孩子呢?”面对记者的提问,小颜温柔而坚定地表示:“我不会后悔。想想以后宝宝长大成人,有自己的幸福生活,我们三口之家会是她最坚强的后盾,最温暖的港湾。我们不要求小糯米负担我们的养老,只要她自己过得开心幸福就好,而将来我会和她的父亲好好享受退休后的美好时光。”
Par Wang Wenye, journaliste du portail China.org.cn
Source: french.china.org.cn |
|
||