L'important message de la tournée européenne de Xi Jinping

Par : Laura |  Mots clés : Xi Jinping , Europe
French.china.org.cn | Mis à jour le 03-04-2014

Le soir de la conférence commémorative du cinquantenaire, les chefs d'Etat chinois et français ont assisté à un concert donné à l'Opéra de Versailles. Le château de Versailles était jadis la résidence officielle des rois de France, et le général de Gaulle y avait reçu quelques rares chefs d'Etat étrangers. Le fait de tenir des activités commémoratives en ce lieu était manifestement une façon de mettre l'accent sur la dimension stratégique profonde de la décision prise par le général de Gaulle il y a 50 ans d'établir des relations diplomatiques avec la Chine.

Après le concert, le président François Hollande a tenu un dîner privé au palais du Grand Trianon en l'honneur du président Xi Jinping et de son épouse Peng Liyuan. Les deux chefs d'Etat ont procédé à des échanges de vues approfondis sur le développement futur des relations entre les deux pays. Xi Jinping a déclaré que le rêve chinois était une chance pour la France, que le rêve français était également une chance pour la Chine, et que ces rêves nécessitaient une compréhension et un soutien mutuel des deux pays pour pouvoir se réaliser. Le président François Hollande a assuré que la France était décidée à entrer, avec la vision stratégique et le courage politique d'il y a 50 ans, dans une ère nouvelle des relations entre les deux pays. Les deux chefs d'Etat sont convenus de faire de cette visite un nouveau point de départ pour le demi-siècle à venir de ces relations.

La « vitesse chinoise » et la « qualité allemande »

L'Allemagne étant considérée comme le moteur de l'économie européenne, la coopération économique et commerciale sino-allemande joue un rôle essentiel dans les relations sino-européennes. Comme le montrent les statistiques, le volume des échanges commerciaux sino-allemands a atteint 161,6 milliards de dollars en 2013, soit presque 600 fois plus qu'à l'époque de l'établissement des relations diplomatiques entre les deux pays il y a plus de 40 ans. La Chine est le premier partenaire commercial de l'Allemagne en Asie, et l'Allemagne, le premier de la Chine en Europe. Le président Xi Jinping a défini de manière vivante et précise, en parlant de « vitesse chinoise » et de « qualité allemande », les caractéristiques des deux économies et la complémentarité des deux pays.

Pour cette visite du chef d'Etat chinois en Allemagne survenue huit ans après la précédente, le gouvernement allemand avait réservé à Xi Jinping un accueil du plus haut niveau. Lors de son entretien avec la chancelière allemande Angela Merkel, le président Xi a comparé le développement des relations sino-allemandes à la conduite d'une voiture, expliquant qu'il faut regarder au loin pour assurer la sécurité et la réussite, et qu'à condition que les deux pays possèdent une quantité suffisante de carburant et tiennent bon le volant, l'automobile de la coopération sino-allemande avancera rapidement et sûrement vers un avenir radieux.

Ces propos rappellent la métaphore précédemment utilisée par le président Xi concernant les « trois lois du mouvement de Newton ». Dans son dialogue approfondi avec la chancelière allemande Angela Merkel en marge du Sommet du G20 en 2013, Xi Jinping avait en effet souligné l'importance de maintenir la « force d'inertie » de la coopération bilatérale, d'accroître l'« accélération » de cette coopération et d'en réduire la « réaction ».

当晚,两国领导人出席在巴黎西郊凡尔赛歌剧院举办的音乐会。凡尔赛城堡是法国历代君王居住之所,戴高乐总统当年在这里接待过为数不多的几位外国元首,在这里举行纪念活动显然是在强调戴高乐将军50年前决定同中国建交的深刻战略含义。

音乐会后,奥朗德总统在著名的大特里亚农宫举办私人晚宴招待习近平夫妇。双方就两国关系的未来发展深入切磋。习近平强调,中国梦是法国的机遇,法国梦也是中国的机遇,双方要相互理解、相互帮助,共同实现"中法梦"。奥朗德承诺,法国愿拿出50年前的战略远见和政治勇气,开启法中关系新纪元。双方认定,这次访问将成为中法关系"下一个50年"的新起点。

"中国速度"与"德国质量"

德国是欧洲经济的"发动机",中德两国经贸合作在中国同欧洲的合作中发挥核心作用。数字显示,2013年两国贸易总额达到1616亿美元,这比40多年前中德建交时增长了近600倍!两国已经成为对方国家在各自地区的最大贸易伙伴。习近平用"中国速度"和"德国质量"两个词,生动准确地描述了两国经济的各自特点和双方之间的互补关系。

时隔8年后,中国国家主席再一次访问德国,德国政府以"最重要"客人的规格接待习近平。在同德国总理默克尔会谈时,习近平把发展中德关系比做驾驶汽车,他说,必须看得远,才能安全和顺利,只要我们双方充实燃料,握好方向盘,中德合作之车一定能够既跑得快,又开得稳,驶向光明的未来。

这番话使人联想起习近平关于"牛顿力学三定律"的比喻。去年二十国集团峰会期间,习近平同德国总理默克尔深入交谈时,强调保持双方合作的"惯性"、提升合作的"加速度"、减少"反作用力"。

Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
     1   2   3    


Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page