Sélection du vocabulaire débattu lors des Séminaires sur la traduction du chinois au français (27)

Mise à jour: 2017-01-05 | french.china.org.cn

二、社会文化

33. 毯星starlette du tapis rouge

34. 颜值note de beauté

35. 海淘achats en ligne de produits étrangers

36. 弹幕système d'affichage en temps réel de commentaires sur écran // bullet screen

37. 打酱油Ce n'est pas mes affaires. // Ça ne me regarde en rien. // Ce n'est pas mes oignons.

38. (微信)朋友圈moments

39. 自拍杆manche / perche / stick à selfie

40. 禁烟手势les trois gestes anti-tabac // les affichettes / panonceaux des gestes anti-tabac

41. 十面霾伏sévère pollution de smog / atmosphérique

42. 喜大普奔Les nouvelles sont si réjouissantes que tout le monde les partage. // une bonne nouvelle à partager / pour tous

43. 痛并快乐着à la fois douloureux et heureux

44. 嗤之以鼻ne rien valoir // ne pas valoir un clou // C'est (juste) bon pour la poubelle. // C'est bon à mettre à la poubelle. // s'en ficher // faire fi // faire un pied de nez

45. 有所为有所不为principe dit « agir dans certains cas, se garder d'agir dans d'autres » // agir selon les circonstances / à bon escient

46. 小心驶得万年船Deux précautions / sûretés valent mieux qu'une. // L'excès de précautions ne nuit pas. // Prudence est mère de sûreté.

47. 先到先得Premier arrivé, premier servi.

48. 时不我待Le temps n'attend pas. // C'est le moment ou jamais. // L'occasion manquée ne reviendra plus.

49. 增信释疑favoriser / accroître la confiance mutuelle et dissiper les doutes / malentendus / méfiances

50. 来之不易qui nous a coûté tant d'efforts // qui a été payé de grands efforts // qui a été le fruit de grands efforts // chèrement / laborieusement / difficilement acquis

51. 舍近求远chercher bien loin ce qui est proche

52. 过犹不及Le mieux est l'ennemi du bien.

53. 靡不有初,鲜克有终。Chaque chose a un début mais peu aboutissent.

54. 大道之行也,天下为公。Sous le grand règne de la vertu, l'empire était la chose publique. // Quand la vertu prévaut, toutes les choses sous le ciel sont justes. // Vertu est mère de justice.

55. 义利相兼、以义为先principe consistant à concilier la justice et les bénéfices / intérêts tout en privilégiant la première / tout en accordant la primauté à la première

56. 量腹而受,量身而衣manger selon ses capacités / son appétit et s'habiller selon sa taille // ne pas avoir les yeux plus gros que le ventre

57. 大道至简,有权不可任性La vérité est toute simple : ceux qui ont du pouvoir ne doivent pas l'exercer à leur guise / selon leur humeur / selon leur fantaisie.

58. 治大国若烹小鲜Gouverner un grand pays demande du doigté / la même attention que de faire cuire des petits poissons.

59. 独行快,众行远 Seul, on va vite ; ensemble, on va loin. // Seul, on marche vite ; à plusieurs, on marche loin. // Pour marcher vite, mieux vaut être seul ; pour aller loin être bien accompagné.

60. 一荣俱荣、一损俱损être liés ensemble pour le bonheur et le malheur / l'honneur et le déshonneur / les bonnes et mauvaises choses

61. 一棵树挡不住寒风Un seul arbre n'arrête pas le vent (froid).

62. 看菜吃饭,量体裁衣adapter son appétit aux mets / plats et sa tenue aux circonstances

63. 到什么山上唱什么歌A Rome, fais comme les Romains. // chanter des chansons différentes sur différentes montagnes // s'adapter aux circonstances

64. 国之交在于民相亲L'amitié entre deux peuples est la clé des relations entre leurs deux Etats. // Les relations entre deux Etats doivent beaucoup à l'amitié entre les deux peuples. // Les relations entre les Etats sont portées par l'amitié entre les peuples. // Les relations entre deux Etats reposent sur l'amitié entre leurs peuples.

     1   2   3   4   5   6