[A A] |
Des vélos partagés à Beijing
北京街头的共享单车
Iván Tuchmann, qui est venu en Chine en 2014, suit des cours d’aspirant-chercheur à la faculté du génie civil à l’Université des Sciences et Technologies de Beijing. Il a été surpris par la commodité de ce moyen de transport lorsqu’il l’a utilisé pour la première fois aux environs de Wudaokou. « Il suffit de lire le code sur le vélo pour s’en servir et on peut le laisser au bord de la route comme bon nous semble. On n’a pas à s’inquiéter d’un vol éventuel de ces vélos, et le prix de la location est si bas ! », raconte le Mexicain. Cependant, le plus étonnant pour lui est la vitesse du développement des vélos partagés : « Leur développement est si rapide que leur nombre s’est accru considérablement en quelques mois, et les marques sont de plus en plus nombreuses, les services de plus en plus diversifiés et avantageux. Certaines marques ne demandent plus de caution, les différentes entreprises cherchent par tous les moyens à prendre les devants sur le marché ».
Iván pense que l’apparition des vélos partagés a beaucoup facilité les déplacements du public : « Les vélos partagés n’existent pas dans mon pays. Grâce à leur apparition en Chine il y a deux ans, mes déplacements de courte distance sont devenus moins chers, plus rapides et plus pratiques, et je perds moins de temps dans les embouteillages ». Cependant, toute médaille a son revers. Iván trouve qu’il en va de même pour les vélos partagés : « Depuis le début, je n’ai utilisé qu’une seule marque de ces vélos en dépit de toute la concurrence. Nous pouvons voir que les entreprises lancent des produits à qui mieux mieux, alors que leurs capacités sont très différentes. Cela explique pourquoi il y a tant de problèmes. Je préfère donc me servir d’un vélo de la marque à qui je fais confiance plutôt que de me laisser attirer par un service nouveau. Je suis certain que beaucoup partagent mon point de vue. C’est pourquoi les entreprises sont invitées à réfléchir avec sang-froid, se faire une idée de leur juste potentiel, au lieu de céder à la tentation de ce mode commercial surexploité ». Il a ajouté que le paiement des taxis par portable témoigne d’une part du développement rapide du paiement mobile en Chine, mais que cela accentue la dépendance au smartphone.
伊万早在2014年就来到了中国,如今在北京科技大学土木工程专业进修硕士学位课程。伊万第一次使用共享单车是在五道口附近,当时他对这种交通工具使用方式的便捷感到非常惊讶。“只需要扫码就可以骑走了,而且还可以任意停放在路边,不用担心自行车被偷,使用费用也是超乎想象的低!”伊万回想起当时的第一感受如此说道。然而,最令他震惊的还是共享单车的发展速度。伊万说:“共享单车的发展速度太快了,几个月之内共享单车的数量大幅增长,品牌越来越多,服务多样,优惠方式层出不穷,有些品牌甚至不需要押金,为了抢占市场,各商家使出了浑身解数。”
伊万认为共享单车这种模式极大地方便了人们的出行。他说:“在我的家乡没有共享单车。这两年中国有了共享单车后,我的短距离出行不仅成本降低,而且更快速、便捷,不会再因为堵车而浪费时间。”然而,任何事物都具有两面性,伊万认为共享单车的快速发展也是如此。他说:“虽然现在大街小巷出现了形形色色的单车品牌,但一直以来我只使用一种品牌的单车。我们可以看到,目前各商家都在一窝蜂似地扎堆投放单车,而他们之间实力相差悬殊,随之产生的问题也是多种多样。所以我宁愿使用信赖的品牌,不会被新鲜的单车服务吸引。我相信很多人都跟我有同样的想法,所以商家们还是需要冷静思考,认清自身实力,不要被这种过热的商业模式所诱惑。”此外,伊万还认为用手机支付租车费用一方面见证了中国移动支付的迅速发展,但另一方面也加剧了人们对智能手机的依赖。
Source: french.china.org.cn |
|
||