Envoyer [A A]

De la campagne mongole à la tête des restaurants Kato-ya, le destin de Bada

French.china.org.cn | Mis à jour le 03. 03. 2016 | Mots clés : Bada, Kato-ya ,restaurants japonais

 

A l'intérieur de Kato-ya
加藤屋内部

Mais la vie de livreur ne pouvait satisfaire les ambitions du gaillard, c'est pourquoi six mois après son arrivée, grâce aux connaissances d'une cousine, il a accédé à un poste de serveur au Kato-ya de Weigongcun. Quelques années plus tard, alors que Bada avait accumulé de l'argent et gagné de l'expérience, le fondateur de la chaîne, Monsieur Kato, a dû quitter Beijing et retourner au Japon pour des raisons personnelles. Bada et sa cousine ont alors racheté le restaurant et progressivement pris les commandes de toutes les affaires de l'établissement.

快递员生活显然并不能满足这位蒙古族小伙的志向。巴达说,大半年后,在表姐的介绍下,自己进入了这家加藤屋料理店当服务员。几年后,在积累了一定的积蓄和经验后,刚好这家店原先的创始人加藤老先生因个人原因要离开中国回日本,巴达和表姐共同盘下了这家店,开始逐渐接管了店里的各项事务。

« A l'époque, notre idée était simple, nous étions juste déterminés à apprendre à faire de bons plats », a déclaré Bada. Dix ans après sa création, la carte du restaurant avait à peine évolué, elle s'était même appauvrie. « Travailler avec son cœur et toute son attention », c'est ainsi que Bada résume son approche des affaires. Grâce aux économies d'échelle et aux profits réalisés, Bada a ouvert un deuxième restaurant, puis un troisième. Aujourd'hui, la capitale chinoise compte pas moins de quatre succursales de Kato-ya , et Bada a également ouvert un Izakaya à l'occidentale. « Le dernier établissement a ouvert en juin dernier. En septembre, il était déjà rentable », a déclaré Bada avec fierté.

自己当时想法很简单,就是想潜心钻研做出好吃的菜品,”巴达告诉记者,开店十几年,店内对菜品的更新并不多,甚至还去掉了不少的种类。“用心和专注”,是巴达对自己经营之道的总结。随着规模的扩大和利润积累,巴达又开了第二家、第三家店,目前在北京共有四家“加藤屋”的分店,并新开了一家西式居酒屋。“去年6月份开的新店,9月份一家实现了盈利,”巴达说。

Mais en plus d'avoir réussi en affaires, Bada a également rencontré à Beijing la femme de sa vie, une charmante Japonaise de Nagoya. Le hasard veut qu'en plus, elle porte le nom de famille de Kato (« Jiateng » en chinois), comme la chaîne de restaurants. Ainsi, les clients pensent souvent que Bada a nommé ses restaurants en l'honneur de son épouse. Lorsqu'ils se sont connus, elle était une cliente régulière de Jiapengwu et les deux jeunes gens sont d'abord devenus amis, a raconté Bada en souriant, « et puis nous avons commencé à sortir manger en tête à tête », a-t-il continué, avec les yeux brillants d'un homme heureux.

不仅如此,巴达还在这里遇到了一生的伴侣,自己的太太、来自日本名古屋的一位温柔美丽的女孩。十分巧合的是,太太也姓“加藤”,以至于很多人看店名都以为这家店是专门为太太而开。其实巴达的太太加藤女士当年也是店里的常客,一来二去就成为朋友,巴达笑言,“再后来就开始单独约会吃饭了”,眼里有掩不住的幸福感。

Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
   Précédent   1   2   3   4   Suivant  


Source: french.china.org.cn

Réagir à cet article

Votre commentaire
Pseudonyme
Anonyme
Les dernières réactions (0)

Les articles les plus lus