[A A] |
快递员生活显然并不能满足这位蒙古族小伙的志向。巴达说,大半年后,在表姐的介绍下,自己进入了这家加藤屋料理店当服务员。几年后,在积累了一定的积蓄和经验后,刚好这家店原先的创始人加藤老先生因个人原因要离开中国回日本,巴达和表姐共同盘下了这家店,开始逐渐接管了店里的各项事务。
« A l'époque, notre idée était simple, nous étions juste déterminés à apprendre à faire de bons plats », a déclaré Bada. Dix ans après sa création, la carte du restaurant avait à peine évolué, elle s'était même appauvrie. « Travailler avec son cœur et toute son attention », c'est ainsi que Bada résume son approche des affaires. Grâce aux économies d'échelle et aux profits réalisés, Bada a ouvert un deuxième restaurant, puis un troisième. Aujourd'hui, la capitale chinoise compte pas moins de quatre succursales de Kato-ya , et Bada a également ouvert un Izakaya à l'occidentale. « Le dernier établissement a ouvert en juin dernier. En septembre, il était déjà rentable », a déclaré Bada avec fierté.
自己当时想法很简单,就是想潜心钻研做出好吃的菜品,”巴达告诉记者,开店十几年,店内对菜品的更新并不多,甚至还去掉了不少的种类。“用心和专注”,是巴达对自己经营之道的总结。随着规模的扩大和利润积累,巴达又开了第二家、第三家店,目前在北京共有四家“加藤屋”的分店,并新开了一家西式居酒屋。“去年6月份开的新店,9月份一家实现了盈利,”巴达说。
Mais en plus d'avoir réussi en affaires, Bada a également rencontré à Beijing la femme de sa vie, une charmante Japonaise de Nagoya. Le hasard veut qu'en plus, elle porte le nom de famille de Kato (« Jiateng » en chinois), comme la chaîne de restaurants. Ainsi, les clients pensent souvent que Bada a nommé ses restaurants en l'honneur de son épouse. Lorsqu'ils se sont connus, elle était une cliente régulière de Jiapengwu et les deux jeunes gens sont d'abord devenus amis, a raconté Bada en souriant, « et puis nous avons commencé à sortir manger en tête à tête », a-t-il continué, avec les yeux brillants d'un homme heureux.
不仅如此,巴达还在这里遇到了一生的伴侣,自己的太太、来自日本名古屋的一位温柔美丽的女孩。十分巧合的是,太太也姓“加藤”,以至于很多人看店名都以为这家店是专门为太太而开。其实巴达的太太加藤女士当年也是店里的常客,一来二去就成为朋友,巴达笑言,“再后来就开始单独约会吃饭了”,眼里有掩不住的幸福感。
Source: french.china.org.cn |
|
||