[A A] |
La jeune russe Taniana en train de faire du vélo partagé.
来自俄罗斯的塔尼娅正体验共享单车。
L’économie de partage, voici un terme qui explose en Chine en 2017 : les vélos partagés, les voitures partagées, les parapluies partagés, les chargeurs de portables partagés, les KTV partagés... Ces nouveautés ont considérablement enrichi et facilité la vie quotidienne. Les vélos partagés, l’une des premières nouveautés qui ont fait leur apparition, permettent de changer la manière de se déplacer en ville par l’intermédiaire des portables, et méritent d’être considérés comme une véritable avant-garde de l’économie de partage. Alors, comment les étrangers séjournant en Chine voient-ils cette nouveauté ? Pour répondre à cela, nous avons interviewé une jeune femme russe séjournant à Beijing.
中国网讯(记者赵滢泉) 2017年,“共享经济”这个词在中国实在是太火了。共享单车、共享汽车、共享雨伞、共享充电宝、共享KTV等一系列新事物的出现,极大地丰富与便捷了人们的生活。共享单车作为较早出现的一批“共享事物”,通过一部手机变革都市人的出行方式,可谓“共享经济”当之无愧的“排头兵”。那么在中国生活的“歪果仁”是怎样看待这一新生事物的呢?他们与共享单车擦出过怎样的火花?让我们听听在北京生活的俄罗斯姑娘怎么说。
Source: french.china.org.cn |
|
||