Lam Kok : le vin français, un exemple à suivre pour le thé pu'er

Par : Yann |  Mots clés : Lam Kok, pu'er, Brilliant, château de la Rivière, Bordeaux, Liu Xiangyun
French.china.org.cn | Mis à jour le 30-12-2013

Lam Kok, milliardaire hongkongais de 46 ans à la tête du groupe chinois Brilliant du Yunnan, est décédé dans un accident d'hélicoptère le 20 décembre après avoir signé le rachat du château de la Rivière, près de Bordeaux. A l'heure actuelle, sa dépouille n'a toujours pas été retrouvée. Son empire commercial semble toutefois être entre de bonnes mains, celles de sa femme Liu Xiangyun, présidente du conseil d'administration du groupe Brilliant.

Fondé en 1995, le groupe Brilliant poursuit son développement dans l'immobilier touristique, et plus particulièrement l'immobilier haut de gamme.

« Brilliant a réussi dans l'immobilier commercial, mais ce qui me tient en éveil, c'est d'intégrer les essences culturels et touristiques dans l'immobilier », avait un jour annoncé Mme Liu lors d'une interview.

En réalité, la gestion de l'immobilier touristique, c'était la passion du couple Kok. En Thaïlande, ils ont découvert le charme des stations thermales (SPA) et ont décidé de l'introduire en Chine, tout en y intégrant des éléments de la médecine traditionnelle chinoise et du thé chinois. Dans le Triangle d'or, ils ont apprécié les facilités offertes par les campings de luxe et se sont mis à les exploiter pour les consommateurs haut de gamme. Aujourd'hui, les deux complexes hôteliers de ce genre du groupe Brilliant figurent parmi les références du club Small Luxury Hotels of the World (SLH).

Dans le Yunnan, Brilliant a encore combiné des éléments des sources thermales, des bars, de la culture du thé et des campings de luxe dans différents projets, et celui du petit village de Hexun a été élu comme un des dix villages les plus agréables de Chine.

En avril 2007, Brilliant était recruté par la mairie de pu'er pour développer le Triangle vert du thé pu'er, et proposait de construire des fermes de thé pu'er en suivant le modèle des domaines viticoles français. « Nous voulons faire de pu'er le meilleur thé du monde, parce que c'est une boisson comparable au vin rouge français du point de vue de son charme historique, de sa culture, et de son potentiel de développement », avait annoncé Mme Liu lors du lancement du projet des cultures de thé du mont Jingmai.

C'est aussi d'où leur est venue l'idée d'acquérir un château bordelais. « Brilliant envisage de transformer le château de la Rivière en centre d'échanges culturels autour du vin rouge et du thé pu'er, et en un centre de loisirs haut de gamme en mesure d'offrir tous les services possibles », indique un responsable du projet. Bien entendu, ce sera également un moyen d'approvisionner les hôtels cinq étoiles Brilliant en grands vins français.

L'histoire du château de la Rivière remonte au huitième siècle. Il occupe aujourd'hui une superficie de 85 hectares, dont 58 sont réservés à la viniculture. C'est aussi le plus grand château et le site touristique le plus renommé de la région. Brilliant pourra adapter les expériences acquises sur ce domaine à la gestion des ses marques de thé pu'er.

Malgré cet accident tragique, l'affaire tient toujours la route. Selon Xavier Buffo, directeur général du domaine, tous les engagements seront honorés dans cette affaire. On peut dès lors s'attendre à de nouveaux échanges entre le vin rouge bordelais et le thé pu'er du Yunnan, et à une présence accrue du thé chinois sur le marché international.

 

中国的“茶业大亨”,香港居民兼内地富商云南柏联集团总裁郝琳在法国签约3000万欧元买入一个酒庄后,20日搭直升机巡视时坠机,他和12岁儿子失踪。他留下的,是涉及旅游文化、房地产、商业、酒店、茶等多个行业的商业帝国。

成立于1995年的柏联集团,在商业地产领域率先取得成功之后,将自己的开发领域延伸到了旅游地产,并坚持敢投入、走高端的企业风格。

柏联集团总裁郝琳的妻子刘湘云曾在接受采访时表示:“柏联的商业地产很成功,基本不用操心;但是做文化、做旅游,真的是很操心。”

做旅游地产,源于郝琳和刘湘云对旅游和养生的个人爱好。去泰国的旅游经历,让刘湘云爱上了SPA,下决心将最高端的SPA引入中国,并融入中医、茶文化等中国元素;去金三角的小型豪华帐篷酒店度假,又让他们对开发针对高端同时小众受众群的精品酒店更感兴趣。柏联集团在重庆和昆明的两个精品酒店如今已经加入对成员要求严格的全球小型豪华酒店组织SLH。

走出昆明之后,柏联集团还整体开发了云南腾冲和顺小镇和古茶山景迈山,将温泉、精品酒店、酒吧街、茶文化等元素玩得团团转,和顺小镇还曾被央视评为十大魅力古镇。

2007年4月初,柏联集团进入景迈山,和普洱市对外宣布联手打造“普洱绿三角”区域,并表示要“借鉴葡萄酒庄园的模式,打造世界第一的普洱茶庄园”。“从恒久魅力、文化内涵、发展前景来看,能与法国红酒媲美的就是普洱茶了,我们要做就做成世界第一普洱茶庄园!”

此次柏联集团收购大河城堡酒庄可以说是这个设想的继续。“柏联集团到利布尔纳市投资,希望让大河城堡酒庄成为普洱茶和葡萄酒两种东西方文化气息产品的交流中心,并在酒庄区域内建设柏联精品酒店,发展高端定制旅游服务,形成完善的休闲度假产业。”柏联集团相关负责人介绍说,本次收购法国酒庄还为了把国外的红酒拿到公司旗下的五星级酒店销售,丰富国内精品酒店的产品服务。

大河城堡酒庄的历史可以追溯到公元8世纪,占地85公顷,其中葡萄园占地面积58公顷。是当地最大的酒庄和著名的旅游景点。柏联集团计划在收购后继续经营酒庄的酿酒业务,或许还可以借鉴到葡萄酒庄园的管理经验,并运用到普洱茶的发展模式中。

不幸发生后,大河酒庄总经理格扎维埃•布弗表示,“收购时提出的所有项目都会保留”。因此,我们可以期待云南普洱和法国红酒的结合之路能够继续走下去, 普洱能早日走向国际市场。

Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page