Chine: le lait européen est devenu un produit de luxe

Par : LIANG Chen |  Mots clés : lait, Chine, Allemagne
French.china.org.cn | Mis à jour le 20-08-2013

Les Chinois paient cher le lait produit en Allemagne ! Le lait de la marque Muh, qui se vend par exemple 0,65 euro du litre dans les supermarchés allemands, est vendu 3,5 euros du litre en Chine. Pourtant, depuis le scandale du lait chinois contaminé à la mélamine, les consommateurs locaux se sont tournés vers les produits étrangers.

Un éleveur allemand a découvert par hasard, lors d'un séjour en Chine, que son lait qui était vendu dans un supermarché de Chine était bien plus cher que dans son propre pays. « La Chine est aujourd'hui devenue le premier client du lait allemand », pouvait-on récemment lire dans les lignes de l'hebdomadaire allemand Der Spiegel. « La Chine est un marché démentiel qui ne cesse de s'étendre », précisait l'hebdomadaire.

Depuis le scandale du lait néo-zélandais contaminé par une bactérie potentiellement mortelle, de nombreux clients se sont cette fois tournés vers les produits laitiers européens. De 2010 à 2012, le volume des importations de lait en Chine s'est multiplié par 14, atteignant 38 000 tonnes. La Chine est ainsi devenue le plus gros consommateur de lait allemand après l'UE.

Par ailleurs, les prix y étant les plus élevés au monde, le lait allemand est devenu un véritable produit de luxe en Chine. Le prix moyen de 1,5 à 3,5 euros du litre étonne les producteurs laitiers et leur donne une bonne raison d'élargir leur production.

La Chine a prévu de renforcer les contrôles sur la production de lait en poudre et de sanctionner plus rigoureusement les sociétés qui enfreignent les règles de qualité et de sécurité nationales, a déclaré vendredi l'autorité chinoise du contrôle de la qualité des aliments.

Quelques 40 marques de lait issues d'une trentaine de pays ont pénétré le marché chinois depuis 2010. Profitant de la perte de confiance des consommateurs chinois dans les produits locaux, elles ont toutes relevé leurs prix.

Ces produits étrangers, souvent vendus en boîtes d'un litre, sont étiquetés entre 25 et 28 yuans, un prix beaucoup plus élevé que dans le pays de production, qui permet aux producteurs de réaliser une marge de profit prodigieuse pour de simples produits laitiers.

“中国人为德国牛奶支付全球最高价!”德国《明镜》周刊17日以此为题发文称,在德国各大连锁超市中售价只有0.65欧元(1欧元约合8元人民币)一升的牧牌(Muh)牛奶,在中国最高可卖到3.5欧元。报道称,2008年发生的“三聚氰胺奶粉”丑闻和最近的新西兰恒天然毒奶粉事件让中国消费者转向“德国制造”。报道称,曼弗雷德•格拉夫是一名饲养了30多年奶牛的农场主。今年春季,他前往北京旅行。让他颇感意外的是,中国酒店客房的迷你吧里,放的不是啤酒或葡萄酒,而是牛奶和酸奶。更让他吃惊的是,在一家超市的货架上,他发现了自己农场生产的包装鲜牛奶。再细看一下价格,一升竟要约2.4欧元。“要知道,同一包装的牛奶,在德国的连锁超市只卖65欧分。”

  “中国已成为德国乳品行业新的黄金国。”《明镜》周刊称,中国是一个巨大、不断疯狂增长的销售市场。最近发生的新西兰乳制品巨头恒天然集团婴儿奶粉含有肉毒杆菌的消息,为“德国制造”奶制品造就了上千万甚至上亿的新消费者群体。据称,从2010年到2012年,德国对中国的牛奶出口增加了14倍。今年前5个月,对华牛奶出口又比去年同期增长2.5倍,出口量超过3.8万吨,中国已经成为欧盟以外德国牛奶的最大出口市场。

  《明镜》周刊称,德国牛奶出口世界各国,但中国市场利润最高。牛奶在中国甚至算是一种“奢侈品”。一名大型乳品制造商考察中国市场后说,中国市场每升牛奶高达1.5至3.5欧元。“这就像是礼物,要知道这只是普通牛奶!”当然,把牛奶从德国运到中国,也需要很好的设备。由于中国市场的巨大需求,德国奶农也迎来新的时代,奶农们在与德国销售商谈判时也获得一定主动权。生产爱他美、美乐宝等品牌奶粉的德国生产厂家也已经增加新的生产线。

  国家发改委8月7日宣布,合生元、美赞臣、多美滋、恒天然等6家乳粉企业因违反反垄断法,限制竞争行为共被罚约6.7亿元,成为我国反垄断史上开出的最大罚单。中国乳业专家王丁棉18日告诉《环球时报》记者,外国品牌液态奶基本上是2010年开始大举进入中国的,现在中国市场约有二三十个国家的四十多个品牌奶。他们抓住中国消费者对国产品牌的不信任,集体走高价定位路线。和国内多小包装不同,国外一般喜欢1升装的液态奶,洋品牌的1升装液态奶在中国市场的价格基本是25元—28元人民币,这比他们在本国的售价要高很多。即使加上关税和运费,洋品牌液态奶的利润也非常惊人。


 

Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page