Accueil Actualité
Editions spéciales
Photos-Vidéos
Services
Vous
A LA UNE
[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Ouverture de l'Assemblée du 5e Conseil national de l'Association des traducteurs de Chine

Le 4 novembre dans l'après-midi, le cinquième Conseil national de l'Association des traducteurs de Chine (A.T.C.) s'est ouvert à Beijing. A la cérémonie d'ouverture ont participé M. Huang Hua, ancien vice-président du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale, M. Cai Mingzhao, directeur adjoint du Bureau de l'Information du Conseil des affaires d'Etat, M. Israël Epstein, membre du Comité permanent du Comité national de la Conférence politique consultative du peuple chinois, ainsi que des dirigeants de l'Administration nationale de l'édition et de la distribution en langues étrangères et de l'Association des traducteurs de Chine. Mme Betty Cohen, présidente de la Fédération internationale des traducteurs (F.I.T.) et le membre exécutif du Conseil de la Fédération sont venus spécialement à Beijing pour participer à la cérémonie d'inauguration. Quelque 400 membres du Conseil et représentants des comités et des unités membres de l'A.T.C. étaient également présents.

Cette session doit examiner et adopter le « Rapport du Conseil permanent du 4e Conseil national sur ses activités» et le projet d'amendement des « Statuts de l'Association des traducteurs de Chine », fixer sur recommandation la nouvelle direction de l'A.T.C. et citer à l'ordre du jour les comités et les unités membres d'avant-garde. Dans la modification des Statuts de l'A.T.C., un point important consistera à étendre son caractère de groupement social, en le transformant du caractère académique en caractère à la fois académique et corporatif. Ce changement répond aux besoins de notre époque et du développement de l'oeuvre de la traduction, et revêt une signification importante et lointaine pour le travail ultérieur de l'A.T.C..
M. Huang Hua et Mme Betty Cohen ont prononcé respectivement une allocution à la cérémonie d'ouverture.

M. Xu Jialu, vice-président du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale, a publié une allocution écrite.

M. Ji Xianlin, membre de l'Académie des sciences de Chine, a envoyé à l'assemblée une lettre de félicitations dans laquelle il a écrit : « Au cours du processus du grand redressement de la nation chinoise, la traduction a joué et continue à jouer un rôle de pionnier irremplaçable. Depuis la mise en œuvre de la politique d'ouverture il y a une vingtaine d'années, l'œuvre de la traduction en Chine a accompli des réalisations impressionnantes. Les recherches académiques et le développement de diverses disciplines de la traduction progressent de manière substantielle. Grâce à la traduction, la Chine a fusionné dans le monde, et le reste du monde est plus proche de la Chine. »

M. Song Shusheng, président de l'A.T.C., a présenté à la cérémonie d'inauguration le rapport de travail intitulé : « Faire preuve d'un esprit réaliste et progresser sans arrêt pour innover le travail de l'A.T.C. ».

Créée en 1982, l'A.T.C. comprend neuf comités (sciences sociales, littérature et art, sciences et techniques, sciences militaires, langues et littératures de minorités ethniques, affaires étrangères, publications et distribution en langues étrangères, théorie de traduction et son enseignement, et services aux traducteurs) et compte 54 unités membres.

L'A.T.C. a adhéré officiellement à la F.I.T. en 1987. Son représentant en assume les fonctions de membre du Conseil. Le « Forum asiatique des traducteurs de la F.I.T. », lancé sur l'initiative de l'A.T.C., a déjà tenu quatre assises avec succès, dont deux ont eu lieu à Beijing, en 1995 et 2004.
China.org.cn     2004/11/05

[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Liens connexes
Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme

Retournez en haut de la page