[A A] |
Lors de sa troisième conférence de presse depuis le début de son quinquennat, François Hollande n'a pas échappé aux questions sur sa vie privée. Il a avoué qu'il traversait des « moments douloureux ». «Chacun dans sa vie personnelle peut traverser des épreuves. Mais j'ai un principe : les affaires privées se traitent en privé», a-t-il déclaré. Pourtant, malgré le scandale, sa cote de popularité a augmenté 2% selon le dernier sondage réalisé en France.
法国总统奥朗德14日在总统府爱丽舍宫举行的半年一次例行记者会上, 承认与女友瓦莱丽•特里耶韦莱的关系正经历“痛苦时刻”。最近媒体曝出他与女演员朱莉•加耶有染,14日记者会上多名记者就这个事件进行追问。奥朗德表示,每个人在生活中都会经受考验,这是个痛苦时刻。据美国媒体1月14日报道,法国最新一项民意调查显示,总统奥朗德被曝出背叛女友瓦莱丽与女演员朱莉•加耶偷情后,支持率非但没有降低,反而“奇迹般”上升了。出人意料的是,这位“战后最不受欢迎的总统”似乎“因祸得福”。LH2调查机构当天和翌日对1018名成人进行的一项民意调查显示,奥朗德的支持率上升了2个百分点,达到了26%。
Source: french.china.org.cn |
|
||