share
Envoyer [A A]

17e édition du Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition : les 10 finalistes dévoilés

French.china.org.cn | Mis à jour le 17. 10. 2025 | Mots clés : Prix Fu Lei
french.china.org.cn | 17. 10. 2025

Le 16 octobre 2025, la conférence de presse du 17e Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition a été tenue à l'Institut français de Beijing. Wang Kun, président du jury du Prix Fu Lei 2025, en a dévoilé les 10 finalistes.

Cette année, le Prix Fu Lei a reçu 54 ouvrages candidats, dont 32 titres dans la catégorie « Essai » et 22 titres dans la catégorie « Littérature ». Ces œuvres couvrent des domaines variés tels que la philosophie, la sociologie, la littérature, la musique et l'écologie. Après une première sélection rigoureuse, dix traductions ont été retenues pour la finale :

Titres finalistes de la catégorie « Essai » : « L'Homme et le sacré » ; « Correspondance (1872-1918) » de Claude Debussy ; « Face à Gaïa. Huit conférences sur le nouveau régime climatique » ; « La Nature, Cours du Collège de France (1956-1960) » ; « La fatigue d'être soi : Dépression et société »

Titres finalistes de la catégorie « Littérature » : « Les armoires vides » ; « Le cœur synthétique » ; « Tous les hommes n'habitent pas le monde de la même façon » ; « Vies minuscules » ; « Le pays des autres : La guerre, la guerre, la guerre »

Le jury de cette 17e édition est présidé par le traducteur Wang Kun, directeur adjoint de la Faculté d'études françaises et francophones de l'Université des Langues étrangères de Beijing. Outre les huit membres permanents, deux lauréats de la 16e édition participeront également à la délibération finale. Deux invités d'honneur chinois, Li Xiuwen et Wang Min'an, rejoignent cette année le jury. Une invitée d'honneur française, Leïla Slimani, lauréate du Prix Goncourt 2016, prendra également part à la délibération finale.

Selon Florent Aydalot, ministre conseiller pour les affaires culturelles, éducatives et scientifiques de l'ambassade de France en Chine, le chinois reste depuis 2013 la première langue en nombre de cessions de droits conclues par les maisons d'édition françaises. En 2024, près de 1 176 contrats de cession ont été signés entre les deux pays. La publication de ces ouvrages en Chine repose sur le travail rigoureux et passionné des traducteurs, dont le nombre ne cesse de croître. Parmi les 61 traducteurs en lice pour cette édition du Prix Fu Lei, 47 sont nés dans les années 1980 (contre 42 sur 60 lors de la précédente édition). « Cette dynamique témoigne du renouvellement de la profession et de l'essor d'une nouvelle génération de passeurs culturels », s'est réjoui M. Aydalot.

Dong Qiang, président du comité d'organisation Fu Lei, a souligné : « Nous ne voulons pas que le Prix Fu Lei devienne un prix de “carrière”. Nous espérons, au contraire, qu'il encouragera davantage de jeunes traducteurs à se rendre en France, à découvrir la culture française, ses écrivains et ses penseurs, afin de faire connaître en Chine plus d'ouvrages marquants des sciences humaines et de la littérature françaises ».

Les lauréats 2025 seront révélés lors de la cérémonie de remise du Prix le 22 novembre au Minsheng Art Museum. Le 23 novembre, des rencontres littéraires auront lieu à la librairie PageOne Beijing Fun. Autant d'occasions pour les lecteurs d'échanger avec les finalistes !

1   2   3   4   5   >  


Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
Source:french.china.org.cn