[A A] |
M. Hu Baomin, directeur du magazine La Chine au Présent
La 24e édition du Séminaire sur la traduction chinois-français de l'Association des traducteurs de Chine (ATC) s'est tenue le 11 juin à l'Hôtel Novotel de Beijing.
Organisé sous l'égide de la revue La Chine au Présent, le séminaire a rassemblé 60 experts, universitaires et traducteurs issus de différents ministères, commissions, médias et universités de langues étrangères de la ville.
M. Hou Guixin, directeur du Séminaire sur la traduction chinois-français, et M. Hu Baomin, directeur du magazine La Chine au Présent, ont chacun prononcé un discours d'introduction lors de la cérémonie d'ouverture.
Présidé par Mme Liang Yulan, maître traductrice du service français à La Chine au Présent, ce grand rendez-vous de la traduction a permis aux spécialistes du secteur de s'entretenir la traduction française officielle de plus de deux cents mots et expressions chinois traitant de différents domaines, notamment de politique, de sociologie, d'économie et de culture.
Depuis sa création en 2002, le séminaire biannuel sur la traduction du chinois au français a permis de débattre de la traduction de plusieurs milliers d'expressions et de mots chinois. Il s'agit principalement d'un vocabulaire fréquemment rencontré et utilisé par les traducteurs, étroitement lié à l'actualité et à la vie courante. Les traductions exactes de ces mots en français peuvent ensuite être utilisées par un large panel de traducteurs chinois.
Source: french.china.org.cn |
|
||