Envoyer [A A]

Chine-France/50 ans : mise en scène d'un théâtre d'ombres sino-français à Langzhong

French.china.org.cn | Mis à jour le 09. 06. 2014 | Mots clés : 50 ans ,théâtre d'ombres ,Langzhong

Chine-France/50 ans : mise en scène d'un théâtre d'ombres sino-français à Langzhong


Le 4 juin après-midi, M. Wei Xiaoquan, maire de la ville-district de Langzhong, a annoncé la première représentation de « L'ombre perdue », un théâtre d'ombres mis en scène par la Chine et la France en l'honneur du 50e anniversaire de l'établissement de leurs relations diplomatiques. M. Wei Yashu, consul général de France à Chengdu, et Gilberte Tsaï, metteuse en scène du spectacle, ont tous deux pris la parole lors d'une conférence de presse organisée pour cet événement.

Le théâtre d'ombres est souvent considéré comme l'ancêtre du cinéma contemporain. Le théâtre d'ombres de Wang Wenkun, qui remonte à la période de l'empereur Kangxi de la dynastie des Qing, se transmet de génération en génération, ce qui lui a valu d'entrer sur la liste du patrimoine culturel immatériel de Chine en 2008. Aujourd'hui, le théâtre d'ombres de Wang Wenkun est représentatif de la culture de Langzhong, voire du Sichuan. « L'ombre perdue » symbolise non seulement les échanges culturels sino-français, mais constitue également une opportunité pour le théâtre d'ombres chinois de faire ses premiers pas sur la scène internationale.

《遗失的影子》阆中古城首演 中法演绎艺术传奇

6月4日下午,阆中市市长魏晓泉宣布,中法合拍的皮影舞台剧《遗失的影子》在阆中古城的首演式正式开始。法国驻成都总领事馆总领事魏雅树先生、《遗失的影子》的作者、法国导演吉贝尔·蔡女士分别在首演式上讲了话。

据了解,皮影是世界电影的最早雏形。阆中"王皮影"始创于清康熙年间,代代相传,名声远播。2008年,阆中"王皮影"一举登上了中国第一批非物质文化遗产名录。如今,阆中"王皮影"成了阆中乃至四川的一张传统文化名片。此次"王皮影"与法国艺术界联袂演出《遗失的影子》,既是中法文化的一次融汇、交流,也是中国传统的皮影艺术在国际大舞台上再一次展现其无穷魅力。

Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
1   2   3   4   Suivant  


Source: french.china.org.cn

Réagir à cet article

Votre commentaire
Pseudonyme
Anonyme
Les dernières réactions (0)

Les articles les plus lus