Accueil Actualité
Editions spéciales
Photos-Vidéos
Services
Vous
CULTURE
[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Décès du célèbre traducteur chinois Yang Xianyi (1915-2009)

Le 17 septembre 2009, Yang Xianyi montre son certificat honorifique qui récompense l'ensemble de sa carrière de traduction.


Le 23 novembre, Yang xianyi, éminent traducteur chinois et expert en littérature étrangère, s'est éteint à l'âge de 95 ans, à Beijing.

Issu d'une riche famille, il fit ses études à l'Université d'Oxford, où il rencontra sa femme, Gladys Taylor. Après son retour en Chine en 1940, le couple commença à diffuser à l'étranger les chefs-d'œuvre de la littérature traditionnelle chinoise, en les traduisant en anglais. Ils ont consacré leur énergie au travail de traduction et ont réalisé un grand nombre d'œuvres, parmi lesquelles, « Dream of the Red Chamber », « The Scholars » , « Mr. Decadent: Notes Taken in an Outing », etc.

Yang Xianyi est le premier chinois à avoir traduit, du grec en chinois, l'Odyssey. Il a également traduit en chinois « Aristophanes's Ornites », « Virgil's Georgics », « La chanson de Roland » et « Bernard Shaw's Pygmalion ».

 

Yang xianyi et sa femme, Gladys Taylor


En 1982, sous la présidence de Yang Xianyi, une série de livres anglais ont été publiés, comme par exemple, « The Romance of the Three Kingdoms », « Strange Tales of a Lonely Studio », « Pilgrimage to the West », ou bien encore « Our heavy wings », donnant aux lecteurs étrangers un aperçu général de la littérature traditionnelle et moderne de la Chine.


french.china.org.cn     2009/11/24

[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Liens connexes
Yang Xianyi a été récompensé pour l'ensemble de sa carrière de traducteur
Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme

Retournez en haut de la page