[A A] |
Pendant les vacances de 2009 et 2010, j'ai beaucoup exploré la Nouvelle-Zélande. Photo : l'Ile du Sud de la Nouvelle-Zélande
2009-2010年的寒假里我做了不少关于新西兰的研究。图:在新西兰南岛
Je m'appelle Moritz, j'ai 17 ans et je suis un enfant métisse : ma mère est chinoise et mon père allemand. A Beijing, où je vis depuis 10 ans, je suis ma scolarité dans des écoles internationales. Pour nous, les vacances d'hiver sont différentes de celles des enfants des écoles chinoises. En général, nous avons deux semaines de vacances à Noël, et à nouveau une ou deux semaines pour le Nouvel An chinois. Alors, quand vient l'hiver, je veux toujours tirer le meilleur profit des vacances en faisant toutes sortes d'activités pratiques.
Ce que je préfère, c'est bien sûr voyager. Au lycée international, nous n'avons pas trop de devoirs à faire pendant les vacances, et mes parents adorent aussi voyager, donc ils ne m'inscrivent pas à des cours extrascolaires. Je pense que partir en voyage est plus utile que d'aller à des cours de soutien scolaire, car découvrir le monde permet d'élargir ses horizons et d'améliorer sa compréhension des autres cultures. Dans notre monde globalisé, il est très important de connaître le monde. Quand j'étais petit, mes parents travaillaient beaucoup, mais même s'ils n'avaient pas beaucoup de temps à passer avec moi la semaine, dès qu'arrivait le week-end ou les vacances, ils trouvaient toujours le temps de m'emmener en voyage. Même s'il me reste encore beaucoup de pays à visiter, je n'ai aucun regret concernant mes vacances d'hiver passées.
我叫Moriz,是一名17岁的中德混血(妈妈中国人,爸爸德国人),在北京生活了十年,一直都在国际学校里上学。国际学校里的寒假跟中国学校的寒假不同,一般指圣诞节,放假三个星期,另外春节假约一至两个星期。每到寒假我都希望能够有效利用假期来进行一些丰富多彩的实践活动。
最喜爱的当然是旅行。国际学校的课业量相对较少,而且我的父母也非常喜欢旅行,所以他们也不给我安排学习班。我认为旅行比上补习班有用,因为旅行能够让人拓宽眼界和了解不同国家和地区的文化。在一个全球化的世界里认识世界是非常重要的。小时候我父母工作都非常的忙,虽然平时没有多少时间陪我做事,但是一旦到了周末或者假期,他们都会腾出时间来带我出门旅行。虽然现在我还有很多想去但还没有机会去的地方,但是我认为我童年的寒假没有留下什么遗憾。
Source: french.china.org.cn |
|
||