![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
[A A] |
Une affiche publicitaire placardée voilà peu dans le métro de Paris suscite de vives discussions entre les Chinois de France et de Chine. Sur cette publicité, Saul Goodman, le fameux avocat de la série Better Call Saul, conseille aux voyageurs : « En cas de contrôle, "je ne comprends pas, je suis chinois." Se dit "wǒ bù míngbái, wǒ shì zhōngguó rén" ». Certains y voient une insulte envers les Chinois, tandis que d'autres considèrent qu'il faut simplement y voir l'humour occidental.
En fait, c'est une affiche extraite de la série de publicités provocantes lancées par la société américaine Netflix pour faire la promotion de Better Call Saul.
Il ressort d'un sondage mené auprès des Chinois en France par le site chinois Xineurope.com qu'une partie des personnes interrogées estiment que cette affiche discrimine les usagers chinois, tandis que d'autres pensent qu'il ne faut pas être aussi sensible, et qu'il s'agit seulement d'une technique publicitaire.
Le quotidien Global Times a quant à lui tenté de connaître l'avis des Parisiens. Ces derniers semblent y déceler de l'humour, sans aucune mauvaise intention. Consulté à ce propos, un professeur de l'Université de Paris estime également que les Chinois et la langue chinoise restent très mystérieux aux yeux des Français, et il trouve très drôle le fait d'avoir utilisé du pinyin, la transcription du chinois, dans la publicité.
| Source: french.china.org.cn | ![]() |
|
![]() |
|
||