Le 25 novembre, des chasseurs JIAN-15 ont réussi leur test d'appontage sur le navire Liaoning, ce qui symbolise un nouveau départ pour la marine chinoise.
25日, 歼-15舰载战斗机在‘辽宁舰'上圆满完成着舰试验,成功降落。预示着中国的海军事业有了全新的起步.
Le 25 septembre, Le premier porte-avions chinois, baptisé Liaoning, a été remis à la marine de l'Armée populaire de libération, et des officiers et soldats de la marine chinoise se sont tout de suite lancés dans la recherche scientifique et les manœuvres en mer. Pendant les formations, des tests de décollage et d'atterrissage de chasseurs JIAN-15 sur le Liaoning ont eu lieu à plusieurs reprises. La plate-forme du porte-avions et les performances techniques de l'avion ont été entièrement validées. Des navires et des avions ont subi des ajustements afin d'atteindre les exigences de conception.
9月25日, 我国第一艘航母“辽宁舰”交接入列后,海军官兵以科学求实的态度和顽强拼搏的精神,按计划迅速投入紧张的出海训练和科研试验任务中。期间,顺利进行了歼—15飞机起降飞行训练。航母平台和飞机的技术性能得到了充分验证,舰机适配性能良好,达到了设计指标要求.
JIAN-15, l'avion embarqué sur le Liaoning, a été conçu et développé indépendamment par des chercheurs chinois et jouit de droits de propriété intellectuelle. Le JIAN-15 pourrait effectuer des missions aériennes et navales, équipé d'armes de grande destruction, et être opérationnel de jour et de nuit.
歼—15飞机是我国自行设计研制的首型舰载多用途战斗机,具有完全的自主知识产权,可遂行制空、制海等作战任务,飞行性能良好,配挂多型精确制导武器,具备远程打击和昼夜间作战能力.
|