Sur la diplomatie
1 Envisager calmement les problèmes et affronter les difficultés, défendre notre position. Cacher ses talents et attendre son heure, courir contre la montre, ne jamais prétendre à l'hégémonie (冷静的观察,镇定自若的面对困难,捍卫我们的立场。韬光养晦,争取时间,永不称霸).
2 Lors de sa visite en Chine en 1987, le président philippin déclare sur le problème des îles de Nansha, en mer de Chine méridionale : « Au moins géographiquement, ces îles sont plus proches des Philippines ». Dans une volute de fumée, Deng Xiaoping répond : « Géographiquement, les Philippines sont aussi proches de la Chine » (1987年,菲律宾前总统访华,谈到南沙问题时说:“至少在地理上,那些岛屿离菲律宾更近。”邓小平抽了口烟:“在地理上,菲律宾离中国也很近。”).
3 Pour les affaires intérieures, il faut respecter les partis et les peuples, qui cherchent la bonne voie pour résoudre les problèmes. Il ne faut pas que des partis d'autres pays se présentent en aînés et donnent des ordres et instructions. Nous nous opposons à ce que d'autres nous dictent des ordres, et nous ne pouvons pas du tout le faire à d'autres pays. Cela doit être un principe important (各国的事情,一定要尊重各国的党、各国的人民,由他们自己去寻找道路,去探索,去解决问题,不能由别的党充当老子党,去发号施令。我们反对人家对我们发号施令,我们也决不能对人家发号施令。这应该成为一条重要的原则).
Deng Xiaoping met un appareil auditif lors d'une rencontre avec des hôtes étrangers en 1989.
4 En tant que membre permanent du Conseil de sécurité de l'ONU, la Chine comprend ses responsabilités. La Chine est digne de confiance et s'en tient à ses principes et à ses engagements. Nous ne menons pas de jeu politique ni jeu de mots (中国是联合国安全理事会的常任理事国,中国理解自己的责任。有两条大家是信得过的,一条是坚持原则,一条是讲话算数。我们不搞政治游戏,不搞语言游戏).
|