马克思主义的基本原则是不能违背的,违背了就要犯错误.
Toutefois, on ne peut enfreindre les principes fondamentaux du marxisme sans tomber dans l’erreur.
为了进行伟大的建设工作,在我们的面前,摆着极为繁重的任务.
Notre travail d’édification grandiose pose devant nous une tâche extrêmement ardue.
大量的工作要依靠党外的人员来作.
L’abondance du travail réclame le concours des non-communistes.
不抓不行,抓而不紧也不行.
Ça n’ira pas, si vous ne prenez pas les tâches en main, ça n’ira pas non plus, si vous ne les prenez pas en main fermement.
过去有些地方缺少长期打算,既未注意节省人力、物力,也未注意发展生产,吃了大亏.
Dans le passé, certaines régions ont payé très cher pour avoir manqué de prévoyance et négligé d’économiser les ressources humaines et matérielles et de déveloper la production.
干部中一切不经过自己艰苦奋斗、流血流汗,而依靠意外便利、侥幸取胜的心理,必须扫除干净.
Nous devons débarrasser complètement nos cadres de l’idée que nous pourrons remporter des victoires faciles grâce à des hasards heureux, sans avoir à lutter durement et à les payer de notre sueur et de notre sang.
中国城乡贫困老年人在贫困人口中依然占据相当比例,政府将致力于提供更多的医疗和住房等配套救助措施,加大对老龄事业的预算投入。
Un pourcentage non négligeable des personnes âgées de la Chine vivent dans la pauvreté. En conséquence, le gouvernement accroîtra le budget consacré au soutien aux personnées âgées dans les domaines des soins médicaux et du logement.
城镇地区依然有部分退休老年人未能享受基本养老和医疗保障,而大多数农村老年人不能享受社会养老和医疗保障。
Une partie des personnes âgées à la retraite habitant en ville ne peuvent pas jouir d’une garantie de base incluant les pensions de retraite et les soins médicaux. La plupart des personnes âgées des régions rurales ne peuvent pas accéder au système social de garantie des soins médicaux et des pensions de retraite.
中国政府将致力于改善城镇老年人基本医疗保障,保证基本养老金的足额发放,并扩大医疗保险制度的覆盖范围;同时在农村地区为赡养老人提供资金或实物补贴。
Le gouvernement chinois s’efforcera d’améliorer la garantie de base pour les soins médicaux des personnes âgées habitant en ville, d’assurer le paiement entier des pensions de retraite, d’étendre la couverture de l’assurance-maladie, et de fournir des fons et des subventions en nature pour les personnes âgées vivant dans les régions rurales.
这是自1966年东胡林遗址发现以来第一次通过科学发掘手段获得的有明确地层关系的墓葬,对研究中国新石器时代早期人类及其文化有十分重要的意义。
C’est la première tombe possédant des strates claires que nous ayons découvert par un moyen de fouille scientifique sur le site de Donghulin depuis 1966.Elle revêt une grande signification pour étudier l’être humain de l’époque néolithique et sa civilisation en Chine.
更为重要的是,在此次遗址发掘中,还首次揭露了自更新世晚期以来的连续地层剖面,剖面中既有古代人类活动的文化堆积,又有自然形成的地层堆积,对于研究华北地区环境变迁及人地关系具有重要的意义。
Encore plus importante est la révélation des strates successives depuis la période tardive du pléistocène, strates comprenant des dépôts culturels des actions des être humains anciens et des strates accumulées de façon naturelle. Cette découverte revêt une grande valeur dans l’étude des changements environnementaux de la Chine du Nord et des relations entre l’homme et la nature.