Li Jinzao : les chiffres de l'aide chinoise à l'Afrique disponibles sur internet

Par : Yann |  Mots clés :

Li Jinzao; Afrique; Chine; sino-afrique


French.china.org.cn | Mis à jour le 30-08-2013

Certains médias ont récemment montré du doigt la transparence insuffisante de l'aide chinoise aux pays africains, craignant que cette aide soit motivée par les ressources naturelles du continent ou encore l'ouverture de champs d'investissement pour les entreprises chinoises.

En réponse à ces inquiétudes, Li Jinzao, vice-ministre chinois du Commerce, a indiqué le 29 août, lors d'une conférence de presse au Bureau de l'information du Conseil des affaires d'Etat sur leLlivre blanc de la coopération économique et commerciale entre la Chine et l'Afrique, que « la Chine n'impose jamais de conditions particulières aux pays destinataires de son aide, et n'intervient jamais dans leurs affaires intérieures. C'est un principe. En outre, elle s'efforce d'aider les pays destinataires à renforcer leurs capacités. »

Li a ajouté que les principales statistiques et données concernées sont publiées sur les sites internet officiels du ministère des Finances, du ministère du Commerce, et sur celui du Bureau national des statistiques. Tout le monde peut ainsi les consulter et en évaluer le degré de transparence.

Li Jinzao a reconnu que de nombreux Chinois, notamment dans les régions reculées du centre et de l'ouest du pays, ont aussi besoin d'une aide. Or la Chine, en tant que pays en voie de développement, est consciente d'avoir des problèmes à régler sur son propre territoire, mais estime également qu'il est de son devoir de venir en aide aux peuples étrangers qui font face à des difficultés plus graves.

M. Li a rappelé que, depuis sa fondation en 1949, plusieurs pays étrangers sont venus en aide à la Chine nouvelle lorsque des catastrophes naturelles ont frappé le pays. Il a notamment évoqué l'aide internationale, reçue entre autres de pays africains, après le grand séisme de Wenchuan du 12 mai 2008.

Nous sommes tous des citoyens de la Terre. Tous les pays se doivent de venir en aide à ceux qui sont en difficulté. Il en va de leur devoir moral, a indiqué le vice-ministre chinois du Commerce.

 

商务部回应中国援非透明度:可在政府网站查

29日国新办举行的《中国与非洲的经贸合作(2013)》白皮书新闻发布会上,针对此前有媒体报道说“中国的援助不够公开和透明,其目的在于获取非洲的资源或是帮助中国企业在非洲落地”等问题,商务部副部长李金早回应称:“中国的援助从来都遵循一个基本的原则,对受援国从来不强加给他们一些特殊的要求,而且不干涉他们的内政。同时我们很注重通过援助来提高受援国的能力。

李金早表示,中国援助透明度的问题一直有人提出。中国对外援助的一些基本统计数据和基本情况大家可以在财政部、商务部、国家统计局的网上查出来。透明还是不透明,大家可以作出评判。

李金早说,中国还有很多需要扶助的困难群体,尤其是中西部一些偏远山区的民众,但作为一个负责任的发展中国家,尽管我们有困难,但还是有责任帮助其他一些更加困难的地方。

李金早说,新中国成立以来,在我们遇到自然灾害以及特殊困难时,接受过其他国家或者一些地区的援助。比如在汶川大地震的时候,有许多国家伸出了援助之手,甚至包括非洲一些很穷的国家也提供了一定的援助。

李金早说,我们都是地球村的村民,每一个国家、每一个地区都有责任去帮一些困难的国家和地区,这是任何一个国家和地区的起码道义、责任。

 

Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page