« Steve Jobs doit se retourner dans sa tombe » s'est moqué le site-internet Motley Fool dans un article concernant la situation d'Apple. Après avoir reconnu ses fautes sur les conditions de son service après-vente en Chine, le groupe à la pomme a perdu 12,9 milliards de dollars en bourse en une seule journée.
Certains analystes estiment qu'il s'agit du prix à payer pour l'« arrogance » de la marque, ou encore le manque de flexibilité dans ses politiques marketing. Apple a finalement dû changer d'attitude et s'excuser auprès de ses clients chinois. Une concession qui était nécessaire face à la pression du plus gros marché du monde.
« Il suffit de voir ce qui était arrivé à Google en Chine pour savoir le prix à payer lorsque l'on contrarie le gouvernement chinois », a commenté The Wall Street Journal .
“史蒂芬•乔布斯肯定正在坟墓里不断翻身。”美国财经网站“Motley Fool”1日用这种略带挖苦的语句形容美国科技巨头苹果公司当下处境之艰难该公司CEO库克当日用中文发表声明,向中国消费者致歉;该公司股价应声下跌,市值一天内蒸发129亿美元。
与此同时,一些国际媒体将“苹果道歉”看做“傲慢的代价”,称此事件暴露出苹果反应僵化。从最初态度强硬到最终“真诚道歉”,“不善忏悔”的苹果为何向中国“展示顺从”?几乎所有媒体昨天都将这罕见的一幕归结为中国庞大的市场。《华尔街日报》说,“问问谷歌就知道,同中国政府撕破脸的代价可能非常高昂。”
|