Zhou Xiaochuan a été renommé président de la banque centrale de Chine lors de la session annuelle de l'APN, une ''exception'' à l'issue de ses mandats cumulés d'une décennie depuis 2002. C'est la plus longue présidence jamais occupée au sein de cette banque. Au cours de la décennie écoulée, Zhou n'a cessé de poursuivre des réformes financières en Chine.
En 2003, durant la deuxième année de sa présidence à la banque centrale de Chine, M. Zhou avait créé la Commission de surveillance du secteur bancaire. A la fin de cette même année, les banques commerciales publiques avaient perçu des fonds en devise de la trésorerie nationale. La réforme de l'actionnariat des banques commerciales a quant à elle débuté en 2004, et les quatres banques commerciales publiques ont réussi leur entrée sur les marchés financiers chinois de la partie continentale et de Hongkong en 2010.
Surnommé « Monsieur RMB », M. Zhou a aussi réussi à faire avancer la réforme du système de change, et à accélérer le processus d'internationalisation de la monnaie chinoise, de sorte qu'elle soit adoptée pour davantage de transactions internationales et de projets d'investissement transfrontaliers.
La commercialisation des taux d'intérêt du yuan a également fait l'objet de progrès importants au cours cette décennie, d'autant plus qu'en juin 2012 la banque centrale chinoise élargissait le couloir de fluctuation des taux d'intérêt des crédits et des dépôts. Cette démarche est considérée comme étape importante vers la commercialisation des taux d'intérêt.
Pourtant, les exploits les plus remarquables de M. Zhou sont étroitement liés à la crise financière internationale. En 2008, la banque centrale chinoise procédait à huit reprises à la baisse des taux d'intérêt du yuan pour créer un contexte monnétaire favorable à la reprise économique, qui s'est avérée être plus rapide en Chine que dans les autres principales économies du monde.
Le magazine britannique The European Currency a décerné le titre de Meilleur président d'une banque centrale à M. Zhou en 2011, pour avoir trouvé une piste constante entre le maintien de la croissance économique et la maîtrise de l'inflation en Chine, sans pour autant adopter des politiques macroéconomiques à risque qui auraient pu mener à un ''atterrissage brutal''.
Pour Zuo Xiaolei, conseillère en chef chez Galaxy Securities, la priorité de M. Zhou au début de son nouveau mandat sera de renforcer la maîtrise de l'inflation dans un contexte global de souplesse quantitative sur le plan de la politique monétaire dans les principales économies du monde.
周小川“破例”留任 央行十年改革不停步
已任中国人民银行行长十年的周小川昨天再度出任央行行长。周小川2002年开始执掌中国人民银行,是新中国任职时间最长的央行行长。回顾过去十年,央行行长周小川一直在“改革”。
周小川执掌央行后的第二年,中国银监会成立,同年底,中国动用外汇储备对国有商业银行注资。2004年,中国宣布启动国有商业银行股份制改造。至2010年中国农业银行在内地和香港挂牌,四大国有商业银行全部顺利改制上市。
周小川的另一贡献是推动了人民币汇率改革。他因此被称为“人民币先生”。周小川在任期间,人民币国际化也在加速。在跨境贸易和投资中使用人民币结算正被越来越多的国家接受。
利率市场化在周小川任上也取得重要进展。去年6月,央行同时扩大贷款利率和存款利率的浮动幅度,被市场普遍认为是利率市场化的实质性一步。
周小川近年来最引人注目的动作或许更与“危机”有关。2008年,为应对全球金融危机,央行四个月内五次降息,货币政策的适时放松使中国经济率先复苏。
权威金融杂志《欧洲货币》评选周小川为2011年度全球最佳央行行长。《欧洲货币》称:在推出了应对金融危机中的一揽子措施之后,中国成功地在维持经济增长和控制通胀两者之间找到了一条稳定的道路,避免了可能触发“硬着陆”的宏观经济政策。
银河证券首席总裁顾问左小蕾认为,在全球主要经济体推行量化宽松政策的环境下,周小川留任后央行面临的首要任务是防范通胀。 |