Wang Zhongmin, vice-président du conseil d'administration du Fonds national pour la sécurité sociale.
全国社保基金理事会副理事长王忠民。
Wang Zhongmin, vice-président du conseil d'administration du Fonds national pour la sécurité sociale, a indiqué le 29 février, lors de la session annuelle du Forum des 50 personnes en charge de la gestion financière de la Chine, que la sécurité sociale aurait besoin de 10 000 milliards de yuans pour faire face au vieillissement de la population, alors que le montant actuel du fonds n'est que de 1000 milliards de yuans, soit un dixième de la somme nécessaire, avec un rendement annuel de 8,4% en moyenne sur les douze dernières années. Il a en même temps appelé à la mise en place d'un système efficace de gestion de la sécurité sociale.
Selon M. Wang, durant les 35 années du dividende démographique, une main-d'œuvre importante s'est déplacée de la campagne vers les villes. Mais aujourd'hui, proches de l'âge de la retraite, la plupart de ces personnes sont exposées aux risques parce qu'elles ne sont par couvertes par une assurance de retraite, faute de cotisation ou de preuves de cotisation.
D'après M. Wang, la sécurité sociale souffre d'un manque de cotisations de retraite dans le passé alors qu'elle doit régler les demandes actuelles, et ces demandes seront trop nombreuses à l'avenir. Pour s'attaquer sérieusement à ce problème, il faudrait disposer de milliers de yuans par personne et par an, en particulier pour la population rurale, alors que moins de cent yuans par an sont disponibles à ce jour. Le fisc alloue aujourd'hui une somme ad hoc de 200 milliards de yuans, ce qui représente un solde cumulé de 2000 milliards de yuans. Une somme de 1000 milliards de yuans est probablement insuffisante, et il faudra au moins 10 000 milliards de yuans pour financier les allocations à venir.
M. Wang a appelé à la création d'un mécanisme de gestion efficace pour le fonds de la sécurité sociale. Compte tenu de l'écart entre les taux d'inflation aux différentes époques, il conviendrait de compiler un indice, à l'instar de l'indice des prix à la consommation (IPC). Cet indice des prix à la consommation pour la retraite servirait de référence pour les performances des gestionnaires de la sécurité sociale.
全国社保基金理事会副理事长王忠民昨日表示,社保基金12年来年均收益率为8.4%,目前约有一万亿人民币的总规模。随着未来养老需求的扩大,没有十万亿不足以解决未来的养老问题,应设立财富管理的有效机制。
昨日,王忠民在“中国财富管理50人论坛年会”上表示,中国在享受人口红利35年间,劳动者从农村流入城市,大多没有上交或没有带走个人名下的养老社会保障。而今天这些劳动者已经或即将步入老龄化,却没有得到相应的养老红利或社保红利。
王忠民认为,养老面临着昨天的欠缴、今天的结存、今天的补贴及明天来势凶猛的养老需求之间的重组。现在新农保对养老年支付额的保障不足100元,如果将几亿农村人口的养老问题提到议事日程上,那么每年约达几千块。现在每年财政补贴养老2000亿,而年累计额结余是2万亿。目前一万亿的社保基金还太小,没有十万亿不足以满足未来年补贴额的需求。
王忠民认为,要设立财富管理的有效机制。在通货膨胀的情况下,养老时的通胀率和年轻时的通胀率不一样。应当编制一个和养老指数相一致的CPI,让所有的养老财富管理机构必须战胜这个养老CPI。 |