Accueil Actualité
Editions spéciales
Photos-Vidéos
Services
Vous
ECONOMIE
[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Poulet aux antibiotiques : quelle est la responsabilité des autorités du contrôle de la qualité ?

Le scandale du poulet aux antibiotiques bat son plein dans les médias ces derniers jours, et atteint des marques jouissant jusque-là d'une bonne image, notamment la chaîne de restauration rapide Yoshinoya, qui a vu ses entrepôts scellés en partie.

据经济之声报道,“激素抗生素40天催出速生鸡”事件持续发酵,不仅之前被曝光的肯德基麦当劳,据北京农业部门调查,吉野家快餐也涉及其中,部分库房产品已经被查封。消费者心中比较可靠的洋快餐纷纷中招。

Un sondage conduit auprès d'un panel de près de 200 000 personnes a montré que 80 % des consommateurs se méfient désormais des produits vendus à KFC. Pourtant, à Beijing, les restaurants KFC ne désemplissent pas.

速生鸡被曝光后,一项有20万人参与的网络调查显示,有80%的被调查者说,今后不再食用肯德基麦当劳相关产品,但记者前往上述品牌在北京的几家分店,看到用餐的人还是不少.

Certains estiment tout au moins qu'il est toujours pratique de manger chez KFC ou McDonald, et que le risque sanitaire est limité si l'on évite le poulet. La plupart des clients commandent à présent du poisson ou du bœuf.

消费者们表示,速生鸡让他们有所顾忌,但为了方便,少吃一些也无妨。但也有消费者,选择鱼肉、牛肉,回避了鸡肉。

Feng Enyuan, porte-parole de l'Association de l'art culinaire de Chine, a défendu les entreprises de restauration mises en cause parce que, selon lui, ce sont plutôt les autorités chargées du contrôle de la qualité qui sont responsables des matières premières. Il a estimé que les scandales fréquents touchant à la sécurité alimentaire ont réellement porté atteinte à l'image de la restauration rapide chinoise.

肯德基、麦当劳等涉及速生鸡的餐饮企业被千夫所指,但中国烹饪协会发言人冯恩元认为,对上游原料的检验不是餐饮企业的责任,需要监管部门加大检测力度,保障食品安全。频出的食品安全问题,已经导致消费者对跨国快餐企业的信任度降低。

Se souvenant du scandale de Sudan Red BK dans des produits KFC, des consommateurs pensent que ces derniers sont propres uniquement en apparence, et les trouvent plus douteux que jamais. La plupart d'entre eux n'ont plus envie de manger ces aliments à moins d'y être obligés.

消费者:之前不就有苏丹红事件吗,他们和其他的中式快餐没区别,只是表面上看起来更干净,加上这次曝光,更加对他们不信任了,不是非不得已,绝不来吃。

En 2005, du colorant nocif Sudan Red BK a été identifié dans des condiments chez KFC ; cette année, un excès de dioxyde de soufre a été découvert dans deux lots de sauce chez Yoshinoya ; et autour du 15 mars, Journée de la qualité en Chine, un restaurant KFC à Beijing a été accusé de vendre des produits périmés. Cette fois-ci, KFC est soupçonné d'avoir dissimulé les résultats de ses propres contrôles et d'avoir continué à vendre du poulet aux antibiotiques.

2005年,肯德基的新奥尔良烤翅汉堡调料中被发现含有苏丹红;今年北京吉野家的两批芒果烧汁中二氧化硫超标;而在315期间,北京一家麦当劳被爆光使用过期的食品。本次速生鸡事件中,肯德基也被爆在自检中曾发现样品抽检结果超标,但他们选择了隐瞒并继续使用。

french.china.org.cn     2012/12/24

[Favoris] [Imprimer] [Envoyer] [Commenter] [Corriger] [Caractère:A A A]
Liens connexes
Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme

Retournez en haut de la page