mài kè: |
lì li, nĭ de bìng hăo diănr le ma? |
麦克: |
丽丽,你的病好点儿了吗? |
Michaël: |
Te sens-tu mieux maintenant, Lili? |
|
lì li: |
hăo duō le, xiè xie nĭ de guān xīn. |
丽丽: |
好多了,谢谢你的关心。 |
Lili: |
Beaucoup mieux. Merci de ta sollicitude. |
|
mài kè: |
nĭ xiàn zài găn jué zĕn me yàng? |
麦克: |
你现在感觉怎么样? |
Michaël: |
Comment te sens-tu maintenant? |
|
lì li: |
wǒ dōu xiăng chū yuàn le. |
丽丽: |
我都想出院了。 |
Lili: |
J'ai presque envie de sortir de l'hôpital. |
|
mài kè: |
bié zhāo jí, hăo hăor yăng bìng, zhù yì yíng yăng. |
麦克: |
别着急,好好儿养病,注意营养。 |
Michaël: |
Sois patiente! Tu devrais te reposer et t'alimenter. |
|
lì li: |
dà lăo yuăn de, hái ràng nĭ păo yī tàng. |
丽丽: |
大老远的,还让你跑一趟。 |
Lili: |
Désolée de te faire venir de si loin. |
|
mài kè: |
yīng gāi de, wǒ gĕi nĭ măi le diănr shuĭ guǒ. |
麦克: |
应该的,我给你买了点儿水果。 |
Michaël: |
Ce n'est pas grave. Je t'ai acheté des fruits. |
|
lì li: |
xiè xie, ràng nín pò fèi le. |
丽丽: |
谢谢,让您破费了。 |
Lili: |
Merci pour ta générosité. |
|
mài kè: |
zhù nĭ zăo rì kāng fù. |
麦克: |
祝你早日康复。 |
Michaël: |
J'espère que tu te rétabliras rapidement. |
|
lì li: |
xiè xie. |
丽丽: |
谢谢。 |
Lili: |
Merci. |
|