share

Un univers fascinant

Par : 梁辰 |  Mots clés :
French.china.org.cn | Mis à jour le 13-07-2026
La Chine au Présent | 13. 07. 2026

Victime d’une malédiction, la princesse loup-garou ève Valmont est rejetée par son fiancé, emprisonnée après avoir été trahie par sa sœur, puis offerte en mariage à Hadès, roi des loups réputé pour son caractère cruel et sanguinaire. Chargée de venger son royaume en tuant Hadès, elle découvre que ce dernier veut aussi se servir d’elle pour anéantir les loups-garous. Mais au fil de leur affrontement, ennemis jurés deviennent amants. 

Cette histoire mêlant légende du loup-garou et codes narratifs typiques du webroman chinois s’intitule Hades’ Cursed Luna. L’an dernier, ce roman a remporté le prix « Grand favori des lecteurs » sur la plateforme WebNovel, portail international lancé par l’entreprise culturelle chinoise Yuewen. Pourtant, cette œuvre au style résolument chinois n’est pas celle d’un auteur chinois, mais de la jeune Nigériane Esther Toluwase Akande. 

Conquérir la génération Z en Afrique 

Le webroman chinois a commencé à attirer les lecteurs étrangers il y a déjà plusieurs années. Les romans Coiling Dragon et I Shall Seal the Heavens sont d’abord entrés dans le monde anglophone via des groupes de traducteurs amateurs. En 2017, WebNovel est officiellement mis en ligne, devenant une plateforme majeure pour la diffusion du webroman chinois à l’étranger. 

En 2018, la plateforme offre aux utilisateurs étrangers la possibilité de publier leurs propres créations, donnant naissance à une multitude d’auteurs internationaux. Mme Akande en fait partie. Sur WebNovel, elle est mieux connue sous le pseudonyme Lilac Everglade. 

À la fin de l’année dernière, suite au succès récompensé de son roman Hades’ Cursed Luna, Mme Akande a pris l’avion depuis le sud-est du Nigeria pour se rendre en Chine. Avec des auteurs venus de 14 autres pays, elle a participé à la quatrième édition de l’événement Shanghai International Online Literature Week. Elle a profité de ces quelques jours d’exploration pour porter le hanfu (costume traditionnel chinois), goûter la cuisine chinoise, visiter des expositions de produits dérivés… La richesse de l’histoire et de la culture chinoises, ainsi que l’écosystème mature de l’industrie du webroman, l’ont émerveillée. « J’ai découvert que la chaîne couvre aussi bien les romans que les mini-séries. Ce secteur est très prometteur. » 

C’était aussi la première fois que la jeune Africaine quittait sa région pour se rendre à l’étranger. Écrire des webromans l’a transformée: autrefois endettée, désespérée et contrainte de quitter sa famille, elle est devenue une femme indépendante capable de financer ses études universitaires, de rénover la maison familiale et d’aider ses frères et sœurs. Une fois diplômée, Mme Akande envisage de se lancer comme auteure à plein temps et espère qu’un de ses livres pourra être sélectionné pour une adaptation conjointe avec une entreprise chinoise. 

Comme elle, Glimmy, autre auteure présente à l’événement, vient également du Nigeria. Son roman Defy the Alpha(s) figure aussi parmi les œuvres les plus populaires sur WebNovel. « J’ai tendance à m’arrêter pile au moment du point culminant de l’histoire car les lecteurs aiment beaucoup mes climax », explique-t-elle. Glimmy maîtrise à la perfection les codes narratifs des webromans chinois. 

Et ce n’est que la partie émergée de l’iceberg. De plus en plus de jeunes étrangers, comme elles, découvrent d’abord les webromans chinois en tant que lecteurs assidus puis se lancent à leur tour dans l’écriture. Selon le Rapport 2025 sur les tendances de la diffusion du webroman chinois, au 31 octobre 2025, WebNovel comptait plus de 400 millions d’utilisateurs au total dans le monde, près de 530 000 auteurs internationaux et recensait plus de 820 000 œuvres originales. Parmi eux, les auteurs contractés nés après l’an 2000 représentaient 50 % du total, et ceux nés après 2005 ont augmenté de 55,9 % par rapport à l’année précédente. Le nombre total d’œuvres a augmenté de 20 %, avec 538 œuvres dépassant les dix millions de vues. 

« C’est le résultat d’une accumulation de longue date. La lecture des webromans chinois a éveillé leur passion pour l’écriture. Certaines œuvres créées par des auteurs internationaux atteignent des millions de vues, ce qui leur offre de bons revenus », explique Wang Zhongjie, directeur des activités internationales de Yuewen Group. Selon lui, le marché occidental est très étendu: les lecteurs aiment les univers de vampires et de loups-garous occidentaux, mais apprécient également les histoires orientales pittoresques. « Un mélange assez ouvert et hybride. » 

Une localisation nécessaire 

La diffusion du webroman chinois en Afrique ne repose pas sur une simple traduction littérale. Les termes typiquement chinois liés à la philosophie taoïste, à la quête de l’immortalité et à la cosmologie ancienne manquent souvent d’équivalents culturels directs pour les lecteurs internationaux. Dans ce cas, les plateformes et les auteurs ont trouvé une approche plus astucieuse: conserver la structure narrative et la dynamique émotionnelle des webromans chinois, tout en habillant le récit d’éléments de fantasy occidentale ou de légendes africaines familières au public local.  

Le succès de Mme Akande illustre parfaitement cette astuce. Hades’ Cursed Luna utilise en apparence la figure d’Hadès (mythologie grecque) et l’univers du loup-garou, mais son intrigue suit la formule typique du webroman chinois. L’héroïne débute en position de faiblesse, subit humiliations et revers répétés puis parvient progressivement à reprendre le contrôle de son destin. « J’aime écrire des histoires où les femmes s’affirment et s’émancipent. Et cela plaît énormément aux jeunes lecteurs. » 

Aucun mot chinois n’apparaît dans ses textes, mais on ressent clairement l’esprit du webroman chinois, ce qui permet à des publics de cultures différentes de partager la même émotion. Cette stratégie s’avère être un grand succès. Les histoires font appel à des références connues (loups-garous, vampires ou magiciens) mais dans un rythme plus rapide, avec des retournements de situation intenses et une densité émotionnelle, propres aux webromans chinois. 

Parallèlement, les plateformes chinoises encouragent également la localisation. WebNovel pousse les auteurs à intégrer des références de leur propre culture. Dans une interview à Wenhui Daily, M. Wang indique que le webroman chinois élargit son cercle d’amis international (de l’Amérique latine à l’Afrique) et que le concours annuel WSA (WebNovel Spirity Awards) vise précisément à découvrir les auteurs prometteurs et à récompenser les œuvres de qualité. 

Du Nigeria à Shanghai, l’aventure de Mme Akande ne représente qu’un chapitre dans une histoire beaucoup plus longue. Sur le continent africain, d’innombrables auteurs en devenir rédigent les premières lignes de leurs futurs webromans. Ce qui les anime, c’est le champ des possibles. Et c’est sans doute ce qu’il y a de plus beau dans la diffusion du webroman chinois: la conviction de pouvoir changer son destin.  


Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
Source: La Chine au Présent
Retournez en haut de la page