Un sinologue allemand présente la première traduction complète d'un joyau de la littérature chinoise

Par : Lisa |  Mots clés : littérature chinoise-traduction-Allemagne
French.china.org.cn | Mis à jour le 18-08-2017

"C'est comme si on avait reçu lechant des Nibelungen sous la forme du +Seigneur des Anneaux+ deTolkien, à côté, +Game of thrones+ apparaît comme une œuvre dejeunesse".

C'est en ces termes que le journalallemand Die Welt présente "Les Trois Royaumes", dans un articlesur la publication de la première traduction complète en langueallemande de ce grand classique de la littérature chinoise,traduction réalisée par la sinologue Eva Schestag.

Avant cette édition, présentéecette année par la maison d'édition S. Fisher sous le nom de DieDrei Reiche ('Les Trois Royaumes" en allemand), seuls 35 chapitresde cette œuvre avaient été traduits, sur un total de 120, par lesinologue Franz Kuhn au milieu du 20ème siècle.

"Cela va sans dire que c'est unhonneur et un grand plaisir d'avoir eu la chance de dédier sixannées de traduction à ce livre", a déclaré Mme Schestag à Xinhuadans une interview complète, expliquant que l'importance de cetteœuvre classique et l'absence d'une traduction complète en langueallemande avaient motivé son travail.

"C'est une œuvre essentielle pourcomprendre la culture asiatique", a-t-elle dit. En outre, ce romanest si populaire en Chine que l'histoire des Trois Royaumes estrapportée de nos jours par de nombreux médias modernes, que ce soitsous la forme de films, de séries télévisées, de jeux télévisés oude jeux de plateau, écrit Mme Schestag dans sa postface.

Évoquant le processus de traductionen lui-même, Mme Schestag se remémore l'ampleur intimidante de latâche lorsqu'elle l'a débutée. "Cela m'a presque coupé le souffle,lorsque j'ai ouvert la première de près de 2.000 pages à traduire,comme si je me tenais au pied d'une haute montagne abrupte et queje levais les yeux vers le sommet".

Depuis 2011, quand elle a reçuofficiellement la commande de cette traduction, elle a résidéprincipalement à Looren's Translators' House, une résidence desAlpes suisses où un traducteur peut se retirer pour oublier toutesles obligations autres que son travail.

Salué comme l'une des quatregrandes œuvres classiques de la littérature chinoise, Les TroisRoyaumes raconte une page tumultueuse de l'histoire chinoise, dudeuxième au troisième siècle, alors que les seigneurs de troisÉtats féodaux se disputaient le contrôle de la Chine après la chutede la dynastie Han (de 202 av. J.-C. à 220 ap. J.-C.).

Ce roman dépeint des intrigues etdes complots, des batailles et des stratégies militaires, la vie deseigneurs féodaux, les poèmes et œuvres de prose originales de ladynastie Han, et plus encore, les valeurs confucianistes de loyautéet de "Yi", un terme généralement traduit par justice mais quicouvre différentes formes de vertu.

Selon Mme Schestagn, l'influence etla portée de ce roman ne peut se comparer qu'à celles de l'Odysséed'Homère. "Ces deux œuvres littéraires sont comparables en termesde complexité de l'intrigue et des sous-intrigues, et plus encore,en termes d'influence sur la littérature ultérieure de leur culturerespective".

Comme l'Odyssée, Les Trois Royaumesdéveloppe des thèmes qui transcendent les époques et lesfrontières. Selon Mme Schestag, le thème de ce classique chinoisest l'affrontement entre la tradition, l'ordre et les valeurshéritées de ses ancêtres d'une part, et d'autre part le pragmatismenécessaire pour s'adapter aux exigences changeantes du mondemoderne.

Au-delà de ce thème, les stratégiesutilisées pour battre l'ennemi, et l'opposition de valeurs commeloyauté et pragmatisme ou courage et témérité sont des éléments quirendent cette œuvre "pertinente et intéressante quelle que soitl'époque ou la nation".

Mme Schestag ne compte pas sereposer sur ses lauriers après cette traduction monumentale,puisqu'elle compte continuer de faire découvrir la littératurechinoise ancienne adaptée à la langue allemande, peut-être avec unetraduction de Shiji, ou Mémoires du grand historien, une autreœuvre historique colossale de Chine antique compilée il y a près de2.000 ans. F

Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
Source: Agence de presse Xinhua

Lire aussi

Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page