Les produits culturels et créatifs de la Cité interdite séduisent les internautes

Par : Laura |  Mots clés : produits culturels , Cité interdite
French.china.org.cn | Mis à jour le 24-10-2014


Selon les informations disponibles sur le site, ce type de chapelet, utilisé par les fonctionnaires de la dynastie Qing, était un symbole de statut social. En outre, ses perles ressemblent à celles des chapelets que les bonzes portaient. Cet accessoire original associe donc le classique et l'élégance tout en ayant un caractère pratique. Il intègre des caractéristiques de la dynastie Qing à un style de vie contemporain.

La boutique Taobao de la Cité interdite propose d'autres articles originaux, comme ombrelle en forme de chapeau de fonctionnaires de la dynastie Qing, un éventail sur lequel est inscrit en calligraphie traditionnelle chinoise « Telle est la force de l'empereur », un stylo en forme d'épée, mais aussi des produits humoristiques comme un panneau où est écrit « envoyé par l'empereur en voyage d'affaires ».

« Taobao Cité interdite » est une boutique officielle d'e-commerce gérée par le centre du service culturel du Palais impérial, dans le but de promouvoir la culture de la Cité interdite. Le prix et la qualité des articles vendus sur Taobao diffèrent peu de ceux vendus dans le magasin du Palais impérial », selon une source bien informée.

« La Cité interdite s'est vraiment surpassée pour créer et promouvoir ces produits culturels », a commenté un internaute.

Et de fait, la boutique Taobao de la Cité interdite, qui a ouvert en décembre 2008, propose aujourd'hui environ 200 produits en rapport avec l'histoire culturelle de la Cité interdite. Ces souvenirs à la fois utiles et originaux ont été imaginés dans le but de promouvoir la culture traditionnelle chinoise.

据故宫淘宝相关页面介绍,朝珠是清代朝服上佩戴的珠串,形状与和尚胸前挂的念珠相似,是地位和身份的标志之一。朝珠耳机的创意则是将这一清代宫廷特有的物品与现代时尚产品相结合,意在体现复古、时尚、实用的特点。

而除了这一朝珠手串,该店中还销售有图案为顶戴花翎官帽的遮阳伞、印有雍正帝"朕就是这样汉子"字迹的折扇、以尚方宝剑为外形的中性笔等产品,以及"奉旨出差"牌等趣味商品。

据故宫相关工作人员介绍,"故宫淘宝"是北京故宫文化服务中心开设的官方销售网店,其销售的产品与故宫内外的"故宫商店"基本一致,价格也是统一定价,意在以电子商务的形式传播故宫文化。

就此,有网友点评说,故宫为了设计、推销自家的文化创意产品,"真是蛮拼的"。

其实早在2008年12月,故宫淘宝就已正式上线,目前在其店铺销售的以故宫元素设计的各类文化产品已有约200件,故宫相关负责人介绍,希望这些小巧玲珑、实用方便的小纪念品能够成为中国传统文化的承载者和传播者。

Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
     1   2   3    


Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page