Accueil

Fan Zeng : Les Chinois sont toujours impatients d'avoir la traduction des œuvres littéraires occidentales

Par : Laura |  Mots clés : Fan Zeng
French.china.org.cn | Mis à jour le 07-03-2014
Fan Zeng, professeur à l'Université de Pékin


Pourquoi les Français connaissent-ils moins de livres chinois que les Chinois connaissent de livres français ? La raison est que les Chinois veulent toujours avoir la littérature occidentale traduite le plus tôt possible. Après le Mouvement du 4 mai, les traducteurs chinois ont travaillé sans relâche à la traduction des œuvres françaises. Même lorsque leur maîtrise de la langue française était insuffisante avant 1919, ils tentaient de traduire La Dame aux camélias. Ce fut par exemple le cas de Lin Qinnan. Nous avons beaucoup de traducteurs brillants, dont les œuvres sont de haute qualité et dont l'écriture est excellente. Fu Lei est un bon exemple. Les ouvrages traduits par ces grands talents sont tous des chefs-d'œuvre.

Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page