Sélection du vocabulaire débattu lors des Séminaires sur la traduction du chinois au français (5)

Mise à jour: 2017-01-03 | french.china.org.cn

1 主旨讲话 discours de présentation ; discours introductif ; discours qui donne le ton de la conférence

2 主流社会 classes sociales majeures / prédominantes

3 主流媒体 médias de référence / à large audience / à grande diffusion

4 加强党的执政能力建设 renforcer les capacités d’action du Parti dans l’exercice de son pouvoir

5 推进政协履行政治协商、民主监督以及参政议政的制度化、规范化、程序化 s’efforcer de réaliser (progressivement) l’institutionnalisation, la régularisation et la normalisation des actions de la CCPPC pour assurer sa mission de consultation politique, de supervision démocratique, de délibération des affaires de l’Etat et de participation à la vie politique (de la Chine)

6 睦邻安邻富邻的政策 politique de bonne entente, de paix durable et de prospérité partagée avec les pays voisins ; politique de bon voisinage et de développement commun

7 以邻为善以邻为伴 politique d’entente cordiale à l’égard des pays voisins ; politique de bon voisinage et de partenariat ; politique de bonne volonté et de bon voisinage ; politique d’amitié et de partenariat ; vivre en bons termes et dans l’harmonie avec les pays voisins

8 劝和 essayer de réconcilier les deux parties / d’amener les deux parties à se réconcilier / à faire la paix ; donner des conseils de paix / de réconciliation

9 主导力量 (être appelé à jouer un) rôle majeur (dans)

10 九二“共识”(一中原则各自表述) consensus / entente de 1992 ; le consensus auquel sont parvenues en 1992 les deux rives du détroit de Taiwan et selon lequel les deux parties s’engagent à respecter le principe d’une seule Chine, avec toutefois la possibilité de l’interpréter chacune à sa manière / d’avoir chacune son interprétation

11 新党 Parti Nouveau

12 亲民党 PFP〔英〕; Parti du Peuple prioritaire / du Peuple en priorité / en premier

13 民进党 Parti démocrate-progressiste

14 台湾团结联盟 Union pour la solidarité de Taiwan ; Rassemblement pour l’union de Taiwan

15 “两国论” thèse / assertion de « deux pays » ; thèse de « deux Etats sur les deux rives du détroit de Taiwan »

16 “一边一国” assertion dite (d’) « un pays de chaque côté » / « un Etat sur chaque côté du détroit »

17 “和平架构” « schéma de paix »

18 “戒急用忍” politique dite « sans précipitation mais avec patience » ; politique dite de non-précipitation et de patience

19 “去中国化” « désinisation »

20 数典忘祖 renier ses ancêtres ; renier / oublier / ignorer ses origines ; rejet des valeurs chinoises

21 挑战大陆底线 défier le seuil / les limites de tolérance de la partie continentale ; pousser la partie continentale dans ses derniers retranchements

22 企图落空 La tentative a essuyé un échec. ; La tentative a tourné court / a (lamentablement) échoué. ; Tous ses espoirs sont réduits à néant. ; Son projet est réduit à néant.

23 对话平台 plate-forme de dialogue

24 全国防汛抗旱总指挥部 Comité national de lutte contre les inondations et la sécheresse

25 卫星监测中心 Centre d’observation des satellites ; Station de poursuite des satellites

26 公安部出入境管理局 Bureau de contrôle des entrées et sorties du ministère (chinois) de la Sécurité publique

27 取得了阶段性成果 obtenir de / les / ses premiers succès dans ; récolter / connaître ses premiers succès

28 循环经济 économie de recyclage

29 节约型经济 économie basée sur l’utilisation optimale des ressources

30 涉足和占领高端市场 chercher à conquérir le marché haut de gamme / marché personnalisé ; chercher à détenir une grande part du marché personnalisé

31 招商 promotion des investissements

32 招商局(招商办公室) Bureau de promotion des investissements

33 创业园 technoparc ; technopole / technopôle ; parc de création d’entreprises

34 出口型企业 entreprise tournée vers l’exportation ; entreprise à vocation exportatrice

35 经理人 manager ; directeur ; gérant ; responsable

36 开发商 promoteur (immobilier)

37 期房 logements vendus avant la fin de la construction / sur plans

38 新兴产业 secteurs prometteurs de l’économie ; nouveaux secteurs de l’activité économique ; secteurs émergents ; nouveaux secteurs à forte croissance ; nouvelles industries ; nouvelles branches industrielles

39 智能交通 gestion informatisée des transports

40 智能性大厦 bâtiment intelligent ; bâtiment entièrement équipé d’informatique ; bâtiment avec domotique

41 标志性建筑 édifice emblématique (d’une ville) ; édifice symbole ; édifice servant de repère architectural d’une ville

42 诚信为本、信誉为重 attachement aux principes de loyauté et de crédibilité ; affirmer les principes de loyauté et de crédibilité ; insister sur le respect des règles de bonne foi et d’honneur ; primauté à la loyauté et à la crédibilité

43 质量第一,信誉至上 privilégier la qualité des produits et l’image de l’entreprise ; (donner la) primauté à la qualité et à l’image de la marque ; primauté à la qualité (des produits) et à la réputation (de l’entreprise)

44 打绿色牌、名优牌、特色牌 exploiter / miser sur les atouts tels que « produits biologiques / verts », « produits de marque » et « produits spécifiques » ; exploiter les avantages des produits verts, des produits de marque et des produits spécifiques

45 精品意识 développer les valeurs liées aux produits haut de gamme ; attachement aux produits haut de gamme ; aiguiser le sens des produits de qualité ; valoriser davantage des labels spéciaux et de marque ; favoriser les produits labellisés / les labels spéciaux

46 承受能力 capacité d’adaptation (de la population / de la société) ; seuil de tolérance

47 宽松的投资环境 environnement favorable aux investissements ; bonnes conditions d’investissement ; favoriser les investissements

48 软环境 conditions non matérielles de l’investissement ; conditions immatérielles d’investissement

49 制度创新 création / innovation institutionnelle

50 产业空洞化 déclin / morosité de tel ou tel secteur d’activité dû à la délocalisation des entreprises / des industries ; vide du secteur provoqué par la délocalisation des industries

51 安置库区移民 transfert des populations déplacées à la suite des travaux du barrage (des Trois Gorges) ; reloger les habitants déplacés ; réinstallation des personnes déplacées

52 以……为主线,以……为切入点 prendre ... comme fil conducteur / ligne directrice / axe et ... comme point de départ

53 导购 conseiller / conseillère de vente

54 专卖店 magasins / boutiques franchisé(e)s / de marque

55 物权法 Loi sur les droits réels

56 治安管理处罚法(条例) Loi (Règlements) sur le maintien de l’ordre public

57 立案侦查 ordonner l’ouverture d’une enquête (sur une affaire) ; constituer un dossier et ordonner l’ouverture de l’enquête préliminaire ; la saisie / saisine de l’affaire et l’enquête menée sur

58 清理债务 faire / dresser l’inventaire des dettes ; négocier avec les créanciers le moratoire des dettes

59 清理在建项目 réexaminer les projets en cours de construction ; dresser l’inventaire / faire le bilan des projets en cours de réalisation

60 清理各项法规和规定 procéder à un réexamen des / réexaminer les décrets et règlements

61 专项治理 remise en ordre des secteurs (d’activité) un par un ; sévir contre ... par le biais des procédures spécifiques / selon des procédures bien précises

62 涉嫌非法获取国家秘密,非法持有国家绝密、机密文件、资料罪,故意泄露国家秘密罪 être accusé d’avoir obtenu ou de posséder illégalement des documents et des informations secrets et strictement confidentiels, et d’avoir divulgué délibérément des secrets d’Etat ; être accusé de vol et de possession illégale de documents et d’informations confidentiels, et de divulgation des informations / secrets d’Etat

63 焦点 centre d’intérêt ; centre d’attention ; sujet délicat qui déclenche facilement la polémique ; sujet brûlant ; question clé ; point clé ; point de mire ; point essentiel ; point de focalisation ; nœud de ; enjeu de ; problématique

64 热点 point chaud ; question qui a fait couler beaucoup d’encre / qui est au centre de l’attention du public ; nouveau pôle (de consommation)

65 亮点 centre d’attraction ; point d’attrait ; point lumineux ; point positif ; temps / moment fort ; qui se détache du lot

66 一道靓丽的风景 (constituer / offrir) un beau « spectacle »

67 亲和力 capacité de rassemblement ; aptitude à rassembler ; force de cohésion ; convivialité ; séduisant ; attachant

68 深厚的文化底蕴 culture ancrée dans l’histoire ; culture profondément ancrée / enracinée dans ; avoir une longue tradition culturelle

69 厚重的历史积淀 riche patrimoine ; site chargé d’histoire ; patrimoine riche en histoire

70 历史的情怀 être profondément attaché à cette période de l’histoire

71 凝聚着汗水和智慧 refléter / incarner le travail et l’intelligence de qn ; fruit du labeur et de l’intelligence de

72 ……精神回荡在…… L’esprit rayonne dans / à travers ...

73 绿色奥运、科技奥运、人文奥运 Jeux verts, Jeux haut-tech / high-tech, Jeux populaires ; Olympiades à haute technicité, vertes et humaines ; Jeux verts, scientifiques et humains

74 人性化 humanisation ; tenir compte de l’aspect humain

75 保护古都风貌 préserver la physionomie originale de Beijing ; préserver l’aspect original / la physionomie / le paysage de Beijing en tant qu’ancienne capitale

76 保持和古旧房屋形式和色彩的协调统一 Le style et les coloris doivent être en harmonie avec les maisons anciennes / du temps jadis.

77 务实 pragmatique ; faire preuve de réalisme ; privilégier l’action et l’efficacité

78 举一反三 savoir généraliser ; raisonner par analogie

79 图文并茂 riche en contenu et abondamment illustré ; livre bien documenté et illustré

80 人次 enregistrer ... présences / entrées ; transporter ... passagers ; recevoir ... touristes ; nuitées ; visites ; passagers ; voyageurs ; visiteurs

81 架次 sorties (d’avion) ; nombre de vols effectués ; vols

82 籍贯 province / région natale ; être originaire de ; lieu / région / terre d’origine des ancêtres

83 锦绣河山 beau pays ; beaux paysages ; paysages de toute beauté

84 群星灿烂 voir fleurir une pléiade d’hommes politiques, d’écrivains et d’artistes talentueux ; toute une pléiade d’hommes talentueux ; pépinière de talents

85 交相辉映 briller, l’un et l’autre, de mille éclats ; rivaliser d’éclats / de beauté

86 下南洋 émigrer en Asie du Sud-Est ; quitter la Chine pour gagner sa vie dans les pays des mers du Sud / d’Asie du Sud-Est

87 著名侨乡 célèbre pays d’origine des Chinois d’outre-mer ; pays / région à forte émigration ; célèbre pays / région des ressortissants ; pays / région célèbre pour le nombre des ressortissants établis outre-mer

88 叶落归根 Tous ceux qui se trouvent loin de leur pays natal aspirent à y retourner au soir de leur vie tout comme les feuilles d’un arbre finissent toujours par tomber à ses pieds / tout comme la pomme finit toujours par tomber au pied de l’arbre.

89 反国家分裂法 Loi contre la sécession