Zhang Chongguang (langue espagnole), né en 1957 à Shanghai, il est entré à l'École des langues étrangères rattachée à l'Université des langues étrangères de Beijing en 1970 pour apprendre l'espagnol. Il a commencé sa carrière de traducteur en 1982, année où il est entré aux Éditions en langues étrangères. En 1987, il est parti suivre des cours de langue et de littérature en espagnol à l'Universidad Nacional de Colombia. Il a travaillé à l'ambassade de Chine au Pérou de 1992 à 1996. Il a obtenu le titre de réviseur des traductions en 2006.
Ayant pris la responsabilité, en 1998, de la traduction et de la révision des livres destinés à la communication avec l'étranger et publiés par les Éditions en langues étrangères, il a pris part à la traduction et à la révision définitive de livres traduits en espagnol dont la Collection sur la Chine, Tout savoir sur la Chine, les livres blancs, Le développement pacifique de la Chine et Les arts folkloriques chinois. Il a participé à la traduction et à la révision de publications liées au Tibet, au Xinjiang et à Taiwan, dirigé la révision des livres à rééditer dont Le Rêve dans le pavillon rouge, Au bord de l'eau et Le pèlerinage vers l'Ouest, ainsi que la traduction et la révision définitive de L'Histoire romancée des Trois Royaumes, de Mencius et du Livre des Mutations des Zhou.