Wang Zhongyi

Mise à jour: 2014-12-11 | french.china.org.cn
Wang Zhongyi (langue japonaise). Il a dirigé, en tant que directeur adjoint de la revue La Chine populaire à partir de 1997 et rédacteur en chef à partir de 2007, le travail relatif à la rédaction de la revue éditée en japonais. Outre une quantité considérable d'articles traduits et révisés en chinois ou en japonais, il a écrit de nombreux articles en japonais. Il a profité de son temps libre pour travailler à la traduction cinématographique et dramaturge. Il a publié, à la conférence mondiale 2008 de Shanghai sur la traduction, une thèse intitulée L'importance de la traduction innovante dans la pratique de la communication internationale. Il a donné des cours, dans des universités et établissements de formation où sont créés des cours sur l'interprétation et la traduction, pour enseigner ses expériences et son savoir-faire en la matière. Il a été plusieurs fois membre du jury de concours de discours en japonais tenus par des universités. Il s'intéresse notamment aux études sur la communication, l'interprétation et la traduction, la culture populaire et les relations sino-japonaises. Il a publié, au séminaire sur la commémoration du 20e anniversaire de la création du Centre d'études de Beijing sur le Japon, une thèse intitulée Miyazaki Hayao et son imagination communautaire dans le grand contexte de la période, et au forum asiatique de 2008 sur la communication, une thèse intitulée Les œuvres cinématographiques et télévisées, le sens de l'époque et l'image du pays. Il a écrit un livre intitulé La construction et la formation de l'image du Japon et de la République de Corée. Il est membre du comité des experts pour les examens de CATTI, de l'Association des études sur le Japon, de l'Association de l'amitié Chine-Japon, de l'Association des traducteurs de Chine, de l'Association des études sur les relations sino-japonaises, du comité académique de la Fondation Sun Pinghua, de l'Association d'espéranto de Chine et de l'Association des cinéastes de Chine.