En 2002, le rapport du XVIe Congrès du PCC a avancé pour la première fois « une société plus harmonieuse » en tant qu'objectif important de la Chine. En 2004, la 4e session plénière du XVIe Comité central du PCC a élaboré la tâche de construire une société socialiste harmonieuse, soulignant que l'harmonie sociale est la nature propre du socialisme à la chinoise. Le XVIIIe Congrès du PCC a fait de la promotion de l'harmonie sociale l'une des exigences fondamentales pour maintenir et développer le socialisme à la chinoise. La promotion de l'harmonie sociale nous demande d'accorder une importance exceptionnelle à la garantie et à l'amélioration des conditions de vie de la population. En ce sens, il importe de renforcer et d'innover la gestion sociale, de traiter judicieusement les rapports entre réforme, développement et stabilité, d'unir toutes les forces susceptibles d'être ralliées à notre cause, de faire tout notre possible pour accroître les facteurs d'harmonie, et de stimuler la vitalité créatrice de la société. Cela, tant pour permettre à la population de vivre et de travailler en paix, que pour sauvegarder l'ordre social et la stabilité durable de l'Etat.
社会和谐
2002年中共十六大报告第一次将"社会更加和谐"作为重要目标提出。2004年中共十六届四中全会进一步提出构建社会主义和谐社会的任务,强调社会和谐是中国特色社会主义的本质属性。党的十八大把坚持促进社会和谐作为坚持和发展中国特色社会主义的基本要求之一。促进社会和谐,就要把保障和改善民生放在更加突出的位置,加强和创新社会管理,正确处理改革发展稳定关系,团结一切可以团结的力量,最大限度增加和谐因素,增强社会创造活力,确保人民安居乐业、社会安定有序、国家长治久安。
Social harmony
In the political report delivered at the 16th National Congress of the CPC in 2002, "fostering social harmony" was announced as a major goal for the first time. In 2004, the Fourth Plenary Session of the 16th Central Committee of the CPC announced the task of building a harmonious socialist society, stressing that social harmony is an inherent attribute of socialism with Chinese characteristics. The Party's 18th National Congress listed promoting social harmony as a basic requirement for upholding and building Chinese socialism.
To promote social harmony, China will give higher priority to ensuring and improving the people's wellbeing; strengthen and conduct innovative social management; strike a balance between reform, development and stability; bring together all forces that can be rallied; maximize factors conducive to harmony; and increase the creative vitality of the society. It will make every effort to ensure that its people live and work in contentment, its society has good public order and the country itself enjoys enduring peace and stability.
La armonía social
En el informe del XVI Congreso Nacional del Partido, celebrado en 2012, se formuló por primera vez como importante meta la necesidad de que "la sociedad sea más armoniosa". Y en la IV Sesión Plenaria del XVI Comité Central del Partido, convocada en 2004, se dieron nuevos pasos para plantear la tarea de configurar una sociedad socialista armoniosa, destacando que la armonía social es un atributo esencial del socialismo con peculiaridades chinas. En su XVIII Congreso, el Partido tomó la adhesión al fomento de la armonía social como una de las exigencias básicas para mantener y desarrollar el socialismo con peculiaridades chinas. Se entiende que este fomento supone colocar en un lugar más relevante la garantización y la mejora de la vida del pueblo, intensificar e innovar la gestión social, tratar acertadamente la relación entre la reforma, el desarrollo y la estabilidad, unir a todas las fuerzas susceptibles de ser unidas, aumentar al máximo los factores de armonía, reforzar el vigor creativo de la sociedad y asegurar que el pueblo viva tranquilo y trabaje a la satisfacción, que se mantenga la paz y el orden social y que el país goce de estabilidad duradera.
社会的調和
2002年の第16回党大会で「さらなる社会的な調和」が初めて重要目標として提起された。2004年の第16期中央委員会大回第4回全体会議(4中全会)はさらに社会主義調和社会建設の任務を提起し、社会的調和は中国の特色ある社会主義の本質な属性である、と強調した。第18回党大会では社会的調和の堅持、促進を中国の特色ある社会主義の堅持、発展の基本的要請の一つとした。社会的調和の促進とは、民生の保障、改善をさらに際立つ位置に据え、社会ガバナンスを強化、刷新し、改革・発展・安定の関係を正確に処理し、全ての団結可能な勢力と団結し、調和の要素を最大限増やし、社会に活気に満ちた創造精神を増強し、人民の安定的な生活と仕事、社会の安定と秩序、国家の末永い安定とガバナビリティを確保するということである。
Социальная гармония
В 2002 году в докладе 16-го съезда КПК , в качестве важной цели была впервые выдвинута концепция о «еще более гармоничном обществе». В 2004 году на 4-ом пленуме 16-го созыва КПК была четко сформированна задача о строительстве социализма и гармоничного общества,ставя упор на то что социальная гармония является характерной чертой социализма с китайской спецификой.
18-съезд КПК рассматривал курс на непрерывное стимулирование социальной гармонии как одно из основных требований для непрерывного развития социализма с китайской спецификой. Для развития социальной гармонии надо поставить установки по гарантии и улучшению жизни народа на более важное место,надо усиленно и по новаторски относиться к социальному управлению,правильно принимать решения, в отношении проблем касающихся развития реформ и стабильности, сплотить все силы, которые можно сплотить ,максимально увеличить факторы гармонии ,упрочить творческую силу людей ,обеспечить мирную жизнь народа,поддерживать общественный порядок и долгосрочный мир и спокойствие государства.
التناغم الاجتماعي
طرح تقرير المؤتمر الوطني السادس عشر للحزب الشيوعي الصيني الذي عقد في عام 2002، لأول مرة، الهدف الهام المتمثل في "جعل المجتمع أكثر تناغما". وفي عام 2004، طرحت الدورة الكاملة الرابعة للجنة المركزية السادسة عشرة للحزب الشيوعي الصيني، بشكل متزايد، مهمة بناء مجتمع اشتراكي متناغم، مؤكدة على أن التناغم الاجتماعي هو الصفة الجوهرية للاشتراكية ذات الخصائص الصينية. واتخذ المؤتمر الوطني الثامن عشر للحزب الشيوعي الصيني التمسك بتعزيز التناغم الاجتماعي واحدا من المطالب الأساسية للتمسك بالاشتراكية ذات الخصائص الصينية وتطويرها. يقصد بتعزيز التناغم الاجتماعي وضع ضمان وتحسين معيشة الشعب في مكانة أبرز، وتعزيز وابتكار الإدارة الاجتماعية، ومعالجة العلاقات بين الإصلاح والتنمية والاستقرار على وجه صحيح، والتضامن مع كل قوى يمكن التضامن معها، وزيادة عناصر التناغم إلى حدها الأقصى، وتعزيز نشاط وحيوية الابتكار للمجتمع، ضمان أن يعيش الشعب سعيدا ويعمل مرتاحا، وأن يستقر المجتمع ويخيم بالانتظام وأن تعيش الدولة آمنة ومستقرة دائما.