Le yuan en passe de devenir la deuxième monnaie mondiale

Par : Yann |  Mots clés : yuan, RMB, Londres, Li Keqiang,  David Cameron
French.china.org.cn | Mis à jour le 20-06-2014

La Banque de Chine à Londres

Lors de sa visite au Royaume-Uni cette semaine, le Premier ministre du Conseil des affaires d'Etat Li Keqiang a tenu, avec son homologue britannique David Cameron, la rencontre annuelle des Premiers ministres chinois et britannique. La construction du centre offshore de transaction en renminbi (RMB) fut l'un des principaux sujets de discussions abordé dans le domaine de la coopération économique et commerciale entre les deux pays. Londres a récemment dépassé Singapour pour devenir le deuxième plus grand centre offshore de transaction en RMB dans le monde, et le Royaume-Uni est le seul pays étranger où les cinq plus grandes banques chinoises possèdent toutes des succursales.

Le 18 juin, la Banque populaire de Chine a annoncé sa décision de désigner China Construction Bank (London) Limited banque de compensation en RMB à Londres. La banque a signé l'accord relatif le 19 juin. Une ville de plus a ainsi rejoint le rang des concurrents pour mener des opérations en yuan.

L'internationalisation du RMB, qui est l'une des orientations du développement de la Chine, ne cesse de progresser, et les pays des quatre coins du monde sont tous désireux de jouer un rôle dans la mise en place de centres offshore. A présent, Hong Kong, Singapour, Londres, Paris, Francfort et le Luxembourg cherchent à être ou sont déjà des centres offshore efficaces de transactions en RMB.

Selon Zhao Qingming, expert en affaires financières internationales, mener des opérations directes avec la livre sterling est une mesure qui a plutôt une fonction d'engagement, et qui permet d'informer davantage les pays européens sur le renminbi. Dans la pratique, les entreprises et les individus peuvent tous faire des offres directes d'achat ou vente de livres sterling dans les banques. En raison des écarts de points dans les opérations bancaires, le développement des opérations directes contribue à réduire les différences des prix d'achat et de vente et les coûts de revient.

Avant Londres, Francfort, le Luxembourg et d'autres villes européennes ont activement œuvré à devenir des centres offshore européens en RMB, et la capitale britannique, en tant que centre financier international de longue date, possédait un avantage de taille dans la compétition.

Selon des sources internes à la Banque de Construction de Chine, « La mise en place d'un réseau de compensation en RMB centré sur une banque de compensation offshore à Londres permettra de compenser les opérations en monnaie chinoise en dehors des fuseaux horaires asiatiques. Les investissements en RMB seront en outre effectués plus facilement et plus efficacement en Europe, et même dans le monde entier, grâce à l'avantage apporté par le fuseau horaire de Londres.

Selon le journal français Les Echos, Londres a toujours voulu rivaliser avec Hong Kong pour mettre en place un centre offshore en RMB, et Paris, Francfort et le Luxembourg sont actuellement en discussion avec la Chine pour créer à leur tour un tel centre. La chaîne France 24 a affirmé le 18 juin que la mise en place d'un point de service au Royaume-Uni allait stimuler le secteur bancaire français.

Lorsque les Etats-Unis avaient décidé d'imposer une amende colossale à BNP Paribas, Le Figaro avait quand à lui indiqué que cette affaire, en pleine crise ukrainienne, avait renforcé la place du RMB. Selon un article intitulé La bataille du yuan entre Londres, Francfort et Paris publié dans le journal, la monnaie chinoise a en effet réellement remplacé l'euro pour devenir la deuxième plus grande monnaie au monde. En outre, Paris a été autorisée à investir dans le marché chinois des valeurs, et en raison des liens monétaires et financiers étroits entre la France et les pays africains, le secteur bancaire chinois s'intéresse beaucoup à la mise en place d'un centre de compensation en RMB à Paris.

 

外媒:人民币成第二重要货币

中国国务院总理李克强本周正在英国与英国首相卡梅伦举行中英总理年度会晤,中英经贸合作的重点议题中,人民币离岸中心的建设更是焦点。目前伦敦已超过新加坡,成为全球第二大人民币离岸中心,英国也是唯一一个中国五大行均设立了子行等分支机构的海外地区。

中国人民银行18日宣布,决定授权中国建设银行(伦敦)有限公司担任伦敦人民币业务清算行。据了解,建行定于19日与英方正式签署相关协议。至此,又一座城市加入全球人民币清算业务的竞争队伍。

在人民币国际化的发展方向确立且持续进展下,世界各地对于离岸人民币区域中心的角色,皆跃跃欲试。目前中国香港、新加坡、伦敦、巴黎、法兰克福、卢森堡等都在争当或已成为具有一定实力的离岸人民币中心。

国际金融问题专家赵庆明表示,与英镑开展直接交易,更多的是一种宣示作用,可以向欧洲国家介绍更多关于人民币的信息。在实际应用 中,企业和个人在银行买卖英镑都已经实现了直接报价,但银行的汇率操作中还存在点差,因此开展直接交易有利于买卖差价的缩小,节约交易成本。

此前,包括法兰克福、卢森堡等城市都在积极争取成为欧洲的人民币离岸中心,伦敦作为老牌国际金融中心的地位,在这轮激烈竞争中再次凸显出来。

建设银行有关人士表示,“在伦敦以人民币清算行为中心搭建起离岸人民币市场的清算网络,将使人民币得以在亚洲时区以外直接进行清算运作,借助伦敦的时区优势,将有利于人民币资金在欧洲区乃 至全球范围内更加高效便捷地运行。”

另据法国《回声报》称,伦敦一直想与香港竞争,建立人民币离岸中心,而巴黎、法兰克福、卢森堡也都在与中方联络以建立这样的中心。法兰西24台18日称,人民币在英国建立业务点对法国银行业是一个刺激。

此前巴黎银行被美国罚巨款时,《费加罗报》就称,这一事件与乌克兰危机均加强了人民币的地位。该报一篇题为“伦敦、法兰克福与巴黎的人民币之战”的文章称,人民币实际已取代欧元成为世界第二重要货币。巴黎方面得到了法国投资中国股市的许可,另外法国与非洲国家间紧密的货币金融关系使中国银行业对在巴黎建立人民币结算中心很感兴趣。

Suivez China.org.cn sur Twitter et Facebook pour rejoindre la conversation.
Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page