La zone de libre-échange de Shanghai n'affectera pas Hong Kong

Par : Yann |  Mots clés : libre-échange; Shanghai; Hong Kong; Pudong; Waigaoqiao
French.china.org.cn | Mis à jour le 26-08-2013

« Je pense que les inquiétudes concernant l'impact négatif exercé sur le commerce et les investissements de Hong Kong sont inutiles », a déclaré le 23 août à Beijing le porte-parole du ministère chinois du Commerce Shen Danyang à propos des appréhensions de la presse sur les conséquences négatives éventuelles de la création de la zone de libre-échange sur le commerce et les investissements de Hong Kong.

Les autorités chinoises ont confirmé le 22 août que le Conseil des affaires d'Etat avait officiellement approuvé la création de la zone expérimentale de libre-échange de Chine (Shanghai), qui couvrira quatre zones de contrôle des douanes spéciales, à savoir la zone franche Waigaoqiao de Shanghai, la zone logistique franche de Waigaoqiao, la zone portuaire franche de Yangshan et la zone franche globale de l'Aéroport Pudong de Shanghai, s'étendant sur une surface totale de 28,78 km2.

« La zone expérimentale de libre-échange de Chine (Shanghai) a été promue sur la base des quatre zones de contrôle des douanes spéciales », a ainsi expliqué Shen Danyang. Selon des analystes, les autorités chinoises comptent sur cette zone expérimentale pour explorer de nouveaux modes de transfert des facteurs et de distribution des ressources, pour promouvoir le commerce extérieur et le processus de facilitation des investissements, et enfin apporter une véritable percée au commerce extérieur chinois.

Toujours selon Shen Danyang, la zone expérimentale de libre-échange de Shanghai s'inspire de la pratique internationale courante, avec pour objectif de « trouver des expériences reproductibles et généralisables pour servir le développement chinois » et d'accumuler les expériences pour approfondir la réforme en Chine. Il ressort de cette explication que de nouvelles découvertes seront réalisées par l'établissement de cette zone expérimentale dans les domaines de la réforme approfondie, de la transformation accélérée des attributions gouvernementales, de l'ouverture élargie des services, de l'innovation des modes de gestion des investissements et de la mise en place d'un système de supervision adapté à la zone expérimentale.

 

商务部:上海自贸区不会影响香港贸易投资

 

针对一些媒体关于上海自贸区建成后可能对香港贸易、投资造成负面影响的担忧,中国商务部新闻发言人沈丹阳23日在北京表示,“担心对香港贸易投资产生负面影响,我认为是不必要的”。

 

中国官方22日证实,国务院已于近日正式批准设立中国(上海)自由贸易试验区,试验区范围涵盖上海市外高桥保税区、外高桥保税物流园区、洋山保税港区和上海浦东机场综合保税区等4个海关特殊监管区域,总面积为28.78平方公里。

 

“中国(上海)自由贸易试验区是在四个海关特殊监管区域基础上的升级”,沈丹阳介绍。有分析人士指出,中国高层冀望试验区能够助力探索新的要素转移和资源配置模式,促进外贸及投资便利化进程,为中国外贸“突围”破题。

 

沈丹阳表示,上海自由贸易试验区借鉴了国际通行做法,主要目的是“形成可复制、可推广的经验,服务全国的发展”,为全国深化改革开放积累经验。据其透露,试验区在深化改革、加快政府职能转变、扩大服务业开放、创新投资管理模式、建立与试验区相适应的监管制度等多方面,将会有新的突破。

Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page