Par : Li Zhijian |  Mots clés : 信, 刘庆邦
French.china.org.cn | Mis à jour le 05-09-2013

丈夫对她总是很热情。丈夫回家,人没进来,声音先进来了。丈夫以广泛流行的亲爱称呼向她问好。这样的称呼,丈夫叫得又轻快又顺口,而她老是不能适应,形不成夫唱妇随。她按自己的习惯,迎到门口接过丈夫的手提包,问了一句你回来了。下面的问话她是脱口而出:“你见到那封信了吗?”这句问话,她本打算等就寝后再向丈夫委婉地提出来,急于知道那封信命运如何的心理,使她有些管不住自己,一张口就问出来了。话一出口,连她自己都有些吃惊,但已收不回来了。

“信?什么信?”丈夫问。

    “就是那封信。”

    “哪封信?说清楚点。你怎么吞吞吐吐的?出什么事了?”丈夫眉头微皱,目光变得锐利起来。

    李桂常不知怎样指称那封信,说:“就是放在柜子抽屉里的那封信。”

丈夫似乎还是不解,双手西方人似地那么一摊说:“我怎么知道,什么信不信的?信则有,不信则无,我历来不关心。”丈夫从她手里要过手提包,从里面掏出两本封面十分花哨的杂志,说这是给她新借来的,其中有几篇文章很好看,有一篇是披露某个当红歌星的婚变,还有一篇是介绍娱乐业中的女性,都比信精彩得多。

李桂常接过杂志,说她今天不想看,随手丢在客厅的沙发上了。近年来,丈夫隔不几天就给她借回一两本新杂志,这些杂志有妇女、家庭、法制方面的,也有影视、时装和美容方面的,称得上五花八门。丈夫不无得意地向她许诺,不光让她吃得好穿得好,还保证供给她充足的精神食粮。丈夫的用心她领会到了,丈夫是想用这些杂志占住她的心,不让她再看那封信。这些名堂越来越多的杂志她也看,但无论如何也代替不了她看那封信。她说:“信就在抽屉里放着,它自己又不会扎翅膀飞走,怎么就不见了呢?”

丈夫说:“你把信东掖西藏的,谁能保证你不会记错地方!”丈夫很快地举了一个例子:一个老太太,靠拾废品攒了一卷子钱,觉得放在哪儿都不保险,后来塞进一只旧棉鞋里,结果忘了,把旧棉鞋连同钱当废品卖掉了。丈夫的意思是以此类比,给李桂常指出一个方向,让她往自己身上找原因,不要怀疑别人。

李桂常说得很肯定,说她不可能放错地方,也决不会放错地方,因为她还不是一个老太太。

“那我问你,你最近是哪一天看的信?”

    李桂常想说是下雨那天看的信,话到嘴边,想起丈夫说过的不让她看信的话,就有些支吾,说她记不清了,又说她最近没有看信。

    丈夫一下子就抓住了支吾的脖子,指出她连哪天看的信都记不清,还谈什么不会记错地方。丈夫给了她一个台阶,说:“好了,儿子该放学了,你去接儿子吧。”

    李桂常的执拗劲儿上来了,她站在自己的立场上,拒绝踏上丈夫给她的台阶,她说,要是找不到那封信,今天她哪儿也不去。她听见自己声音发颤,眼泪即时涌满了眼眶。

    丈夫以为可笑,自己笑了一下。丈夫像哄一个爱掉眼泪的孩子一样拍拍她的背,说她把一封信看得比儿子还重要,这日子没法过了。“这样吧,我来帮你找找。真没办法,谁让我娶了一个把看信当日子过的老婆呢!”丈夫打开柜子门上下瞅瞅,就去拉写字台的抽屉。写字台的抽屉一共有六个,他只拉开了两个,就喊着李桂常的名字,让李桂常过去,“看看,这是不是你的宝贝?”

     1   2   3   4   5   6    


Les dernières réactions            Nombre total de réactions: 0
Sans commentaire.
Voir les commentaires
Votre commentaire
Pseudonyme   Anonyme
Retournez en haut de la page