MIRROR:US
ACCUEIL
CHINE
RELATIONS
EXTERIEURES
ECONOMIE
CULTURE
SCIENCE ET
EDUCATION
SOCIETE
OPINIONS
PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
TOURISME
PERSONNALITES
Autres sites
chinois en français

Qui sommes-nous?











METEO
Texte intégral du rapport de Jiang Zemin au XVIe Congrès du Parti communiste chinois
Voici le texte intégral du rapport de Jiang Zemin prononcé le 8 novembre 2002 au XVIe Congrès du Parti communiste chinois, rapport intitulé "Pour la construction en grand d'une société au niveau de vie relativement aisé et la création d'un contexte nouveau en faveur de la cause du socialisme à la chinoise" :

Camarades,

Au nom du XVe Comité central, j'ai l'honneur de présenter maintenant le rapport d'activité au XVIe Congrès du Parti.

Le XVIe Congrès est le premier congrès du Parti communiste chinois en ce nouveau siècle, mais son importance exceptionnelle tient aussi au fait qu'il a été convoqué dans une conjoncture nouvelle caractérisée par la mise en uvre des dispositions stratégiques de notre entreprise de modernisation socialiste à sa troisième étape.

Le thème de ce congrès se définit comme suit : En levant haut le grand drapeau de la théorie de Deng Xiaoping et en appliquant intégralement la pensée importante de Triple Représentativité*, ouvrons la marche vers l'avenir sur la base de nos acquis, avançons avec notre époque et luttons pour la construction en grand d'une société au niveau de vie relativement aisé, pour l' accélération de la modernisation socialiste et pour la création d' un nouveau contexte en faveur de la cause du socialisme à la chinoise.

Alors que l'humanité vient d'entrer dans le XXIe siècle, notre pays a accédé à une nouvelle étape de développement, celle de la construction en grand d'une société au niveau de vie relativement aisé, celle qui verra aussi s'accélérer notre entreprise de modernisation socialiste. La situation internationale connaît actuellement de profondes mutations : la multipolarisation et la mondialisation économique progressent en zigzag, les sciences et les technologies ont accompli des progrès fulgurants et la concurrence au niveau de la puissance globale d'Etat est devenue chaque jour plus acharnée. Une telle situation engendre une pression si forte que piétiner, c'est reculer. Dans un tel contexte, notre Parti, se tenant résolument à la pointe de l' époque, se doit plus que jamais d'unir plus fermement notre peuple pluriethnique et de le guider dans l'accomplissement des trois grandes tâches historiques : faire progresser notre entreprise de modernisation, réaliser la réunification de la patrie, sauvegarder la paix mondiale et promouvoir le développement commun, et ce, de manière à assurer une magnifique renaissance de la Chine sur le chemin du socialisme à la chinoise. Telles sont les hautes missions que l'histoire et notre époque ont confiées à notre Parti.

I. NOTRE ACTIVITE DURANT LES CINQ DERNIERES ANNEES ET L'EXPERIENCE PRINCIPALE QUE NOUS RETENONS DES TREIZE ANNEES ECOULEES

Durant les cinq années écoulées depuis le XVe Congrès du Parti, c'est en levant haut le grand drapeau de la théorie de Deng Xiaoping que, sans cesse, nous avons frayé la voie et innové, et que nous sommes allés de victoire en victoire, à travers vents et marées, sur le chemin du socialisme à la chinoise.

Le XVe Congrès du Parti a institué en tant qu'idée directrice du Parti la théorie de Deng Xiaoping et avancé le programme fondamental du Parti pour la phase inférieure du socialisme; il a ainsi explicité les objectifs que notre pays est appelé à atteindre dans le développement économique au-delà du cap du XXIe siècle, ainsi que les tâches qui en découlent. Pour matérialiser les principes qu'il a définis, le Comité central a convoqué sept plenums pour traiter de problèmes aussi importants que l' agriculture et notre activité dans les régions rurales, la réforme dans les entreprises publiques et leurs perspectives d'avenir, l' élaboration du Xe Plan quinquennal, l'affermissement et l' amélioration du style de travail du Parti, etc., et pour arrêter les décisions et les dispositions qui s'y rapportaient. Le parcours que nous avons accompli durant les cinq années écoulées sort de l'ordinaire, puisqu'il a été marqué par d'immenses réalisations tant en ce qui concerne la réforme, le développement et le maintien de la stabilité sociale qu'en matière de politique intérieure, de diplomatie et de défense nationale, ainsi que d' amélioration du style de travail du Parti, d'administration du pays et de renforcement des forces armées.

L'économie nationale a connu un développement sain, rapide et durable. Nous avons appliqué le principe d'élargissement de la demande intérieure, adopté en temps utile une politique budgétaire de relance ainsi qu'une politique monétaire réfléchie, et nous sommes ainsi parvenus à surmonter les effets défavorables de la crise financière asiatique ainsi que ceux des fluctuations économiques mondiales, et à maintenir un rythme de croissance économique relativement rapide. La restructuration économique – mesure d'importance stratégique – a porté ses fruits, la position de l'agriculture en tant que base de l'économie nationale s'est encore renforcée, les branches traditionnelles ont été modernisées, les industries de pointe ainsi que le secteur des services modernes ont connu un vif essor. De nombreux ouvrages d' infrastructure ont vu le jour dans les domaines de la construction hydraulique, des transports et de la communication, des sources d' énergie et de la protection de l'environnement, etc. La mise en valeur de l'Ouest a enregistré des progrès considérables. La rentabilité économique s'est encore améliorée et les recettes budgétaires n'ont cessé d'augmenter. Le IXe Plan quinquennal a été accompli avec succès, tandis que le Xe Plan a déjà pris un bon départ.

La réforme et l'ouverture sur l'extérieur ont porté leurs fruits. Le système socialiste d'économie de marché a été implanté dans ses grandes lignes. L'économie sous régime de propriété publique s'est encore renforcée, tandis que la réforme des entreprises publiques est allée de l'avant à pas sûrs. De leur côté, l'économie privée (travailleurs individuels compris) et les autres secteurs non publics de l'économie ont connu des progrès rapides. L'implantation du système de marché a été entreprise sur toute la ligne, le système de macrocontrôle économique a été sans cesse amélioré et la reconversion des attributions du gouvernement a été accélérée. Les réformes conduites dans d'autres domaines se sont poursuivies en profondeur, notamment en ce qui concerne la fiscalité, les finances, la commercialisation, les logements et les administrations gouvernementales. L'économie ouverte a connu un vif essor, l'envergure du commerce des marchandises et du commerce en services ainsi que celle de la circulation des capitaux se sont nettement accrues. Les réserves en devises de l' Etat ont considérablement augmenté. L'entrée de notre pays dans l' OMC a fait accéder l'ouverture sur l'extérieur à une phase nouvelle.

L'édification de la démocratie socialiste et de la civilisation spirituelle socialiste a enregistré des progrès notables. L'édification en matière de démocratie et de législation a continué à progresser, et la réforme du système politique est allée de l'avant. Le front uni patriotique s'est développé et renforcé, et notre activité tant en ce qui concerne les communautés ethniques que les milieux religieux et les affaires concernant les Chinois résidant à l'étranger ont également enregistré de grandes avancées. Les mesures visant à une amélioration générale de la sécurité publique ont donné de nouveaux résultats fort encourageants. On a aussi noté un progrès général dans d'autres secteurs: sciences et technologie, éducation, culture, santé publique, sports et planification familiale, etc. Enfin, nos efforts de sensibilisation de l'opinion et d' implantation des idéaux et des valeurs morales n'ont cessé de se renforcer, et la vie spirituelle et culturelle de la population s' est sans cesse enrichie.

La défense nationale et le renforcement des forces armées ont enregistré de nouvelles avancées. Nous avons continué à intensifier nos efforts en vue d'accentuer le caractère révolutionnaire, la modernisation et la conformité aux normes internationales de l'Armée populaire de Libération, et la puissance de notre défense nationale aussi bien que l'aptitude au combat de nos forces armées dans les conditions d'une guerre défensive se sont encore accrues. L'armée, les forces de police armée et la milice populaire ont joué un rôle appréciable tant dans la protection de la patrie que dans l'effort de construction.

La population connaît dans l'ensemble un niveau de vie relativement aisé. Les revenus des habitants des villes et des campagnes ont augmenté régulièrement. Les marchés urbains et ruraux connaissent la prospérité; l'approvisionnement en marchandises étant abondant, la qualité de vie s'est améliorée: il n'en faut pour preuve que les progrès notables enregistrés en ce qui concerne la nourriture et le vêtement, ainsi que les conditions de logement, la variété des produits de consommation et les facilités de déplacement. La mise en place du système de protection sociale se poursuit avec des résultats évidents. Enfin, le Programme septennal visant à aider 80 millions d'habitants à sortir de la pauvreté a été pratiquement accompli.

La grande uvre de réunification de la patrie a accompli de nouveaux progrès. Notre gouvernement a recouvré l'exercice de sa souveraineté sur Macao. Fidèle au principe d'"un pays, deux systèmes", il a appliqué strictement la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Hongkong et la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Macao, si bien que la stabilité sociale et économique règne à Hongkong et à Macao. Les échanges de visite, ainsi que les contacts économiques et culturels entre les deux rives du détroit de Taiwan se multiplient, tandis que la lutte contre toute tentative d'"indépendance de Taiwan" et autres menées séparatistes de toutes sortes a gagné en profondeur.

Nous avons créé un nouveau contexte pour notre activité dans le domaine des relations avec l'étranger. Compte tenu des mutations survenues dans la situation internationale, et fidèles aux orientations et aux principes corrects qui régissent notre politique extérieure, nous avons pratiqué sur une vaste échelle une diplomatie bilatérale et multilatérale, participé activement aux échanges et à la coopération sur le plan international, et la position internationale de notre pays a été encore rehaussée.

L'édification du Parti a été renforcée sous tous ses aspects. L'étude de la théorie de Deng Xiaoping ne cesse de s' approfondir dans tout le Parti. Nous avons formulé, puis exposé de manière approfondie la pensée importante de Triple Représentativité. Les stages d'études sur le thème de la " formation des cadres dirigeants sur trois volets – théorique, politique et moral", ainsi que l'étude de la pensée importante de Triple Représentativité ont donné des résultats remarquables. L' édification du Parti sur les plans des idéaux, de l'organisation et du style de travail a enregistré des progrès sur toute la ligne, et le travail idéologique et politique a été renforcé. La réforme touchant au système de cadres a enregistré de nouvelles avancées. L'édification de l'appareil gouvernemental sur le thème de l' intégrité des fonctionnaires et la lutte anticorruption se sont développées de manière approfondie pour donner de nouveaux résultats notables.

Notre activité a prouvé que les grandes décisions politiques prises par le Comité central du Parti au XVe Congrès, et depuis lors, sont justes et qu'elles répondent aux intérêts fondamentaux de la population dans son écrasante majorité. Les réalisations que nous avons accomplies, fruit des efforts conjugués de tout le Parti et de toutes les communautés ethniques qui forment la nation chinoise, ont jeté des bases plus solides pour le développement de l'uvre du Parti et de l'Etat dans l'avenir.

Nous reconnaissons avec lucidité qu'il existe encore bon nombre de difficultés et de problèmes dans notre marche en avant: la croissance des revenus des paysans ainsi que celle d'une partie de la population urbaine a été plutôt lente, le nombre des chômeurs a augmenté, et pour certains citoyens, la vie est encore bien difficile; les rapports de répartition ne sont pas toujours rationnels; l'ordre économique sur le marché devra être réajusté et réglementé avec plus de rigueur; dans certains endroits, la situation en matière de sécurité publique n'est pas bonne; le goût des apparences, l'esprit bureaucratique, le trucage et la forfanterie, l'ostentation et le gaspillage sévissent parmi certains cadres dirigeants, membres du Parti, et la gravité de certains phénomènes de corruption est toujours frappante; par ailleurs, le mode d'action du Parti dans la conduite des affaires d'Etat, la manière dont il exerce le pouvoir, ne sont pas encore tout à fait adaptés aux situations engendrées par un contexte nouveau ainsi qu'aux tâches qui en découlent, et certaines organisations du Parti sont même entachées de faiblesse et de laisser-aller. Tous ces problèmes doivent retenir au plus haut point notre attention, et nous continuerons à adopter des mesures énergiques pour les résoudre.

Les réalisations de ces cinq dernières années s'inscrivent dans l'action que nous menons depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture sur l'extérieur, surtout depuis le quatrième plenum du XIIIe Comité central, convoqué en 1989. Durant les treize années qui se sont écoulées depuis lors, la situation internationale a connu de grands bouleversements, tandis que notre entreprise de réforme, d'ouverture sur l'extérieur et de modernisation a fait son chemin avec une ampleur et une impétuosité comparables à celles de la marée montante. La fin des années 80 et le début des années 90 du siècle dernier ont été marqués tant par de graves troubles politiques dans notre pays que par de brusques changements de situation en Europe de l'Est, suivis de la dislocation de l'Union soviétique; le socialisme mondial avait essuyé de graves revers, et la cause du socialisme chinois se trouvait confrontée dans sa marche en avant à des difficultés d'une ampleur sans précédent ainsi qu'à des pressions d'une rare violence. A ce tournant capital de l'histoire, alors qu'il y allait de l'avenir et du destin du Parti et de l'Etat, le Comité central – s'appuyant fermement sur tous les camarades du Parti et sur l'ensemble de notre peuple multiethnique – a maintenu de manière inébranlable la ligne définie par le troisième plenum du XIe Comité central, et il est ainsi parvenu à stabiliser la situation générale créée par la réforme et le développement économique et à sauvegarder la grande cause du socialisme à la chinoise. Puis, après que les propos tenus par le camarade Deng Xiaoping durant sa visite dans plusieurs villes du Sud eurent été rendus publics, le XIVe Congrès du Parti a défini l'objectif de mise en place, dans le cadre de la réforme, d'un système socialiste d'économie de marché, faisant ainsi accéder à une nouvelle étape notre entreprise de réforme, d'ouverture sur l'extérieur et de modernisation. Le développement d'une économie de marché dans le contexte du socialisme constitue une initiative magistrale sans précédent dans l'histoire. Cette contribution historique apportée par les communistes chinois au développement du marxisme témoigne de l'immense courage et de la ténacité dont notre Parti a su faire preuve en procédant à des innovations théoriques et en avançant avec l'époque. La conversion du régime d'économie planifiée en un système socialiste d'économie de marché a permis d'opérer pour notre uvre de réforme et d'ouverture une nouvelle percée de portée historique, et de créer un contexte absolument nouveau pour le développement de notre pays sous les aspects économique, politique et culturel. Après le décès du camarade Deng Xiaoping, c'est en levant haut le grand drapeau de sa théorie que nous avons poursuivi notre marche en avant en frayant la voie pour conduire dans tous les domaines la cause du socialisme à la chinoise au-delà du cap du XXIe siècle.

Si nous sommes parvenus, durant les treize dernières années, à accomplir des réalisations historiques, c'est grâce à notre communion d'idées et parce que nous avions des objectifs précis et que nous avons fourni un travail particulièrement solide. En 2001, le PIB de notre pays s'est chiffré à 9 593,3 milliards de yuans, soit un accroissement de près de 200% par rapport à 1989, et une croissance annuelle moyenne de 9,3%, ce qui a fait passer la Chine au sixième rang mondial en matière de grands agrégats. S'agissant de la vie de la population, une étape historique a été franchie, puisque dans l'ensemble l'on est passé de la satisfaction des besoins élémentaires du quotidien à un niveau de vie relativement aisé. Il est universellement reconnu que ces treize années ont été caractérisées par une croissance magistrale de la puissance globale de l'Etat chinois, par les avantages – plus nombreux que durant n'importe quelle autre période du passé – qu'elles ont apportés à la population, et par une stabilité et une unité sociales durables, ainsi que par une adhésion populaire massive à nos grandes orientations politiques; et ces mêmes années ont vu également s'élargir sensiblement l'influence de notre pays sur le plan international et s'accroître plus que jamais notre cohésion nationale. Les durs efforts déployés par notre Parti et notre peuple, ainsi que les immenses réalisations dont ils ont été couronnés, ont retenu l'attention du monde entier, et ils seront inscrits dans les glorieuses annales du renouveau de la nation chinoise.

Un regard sur ces treize années nous permet de réaliser que le chemin que nous avons parcouru était loin d'être une route royale: les réalisations que nous avons accomplies nous ont réellement coûté de durs efforts. Nous avons affronté avec sang-froid des crises internationales touchant tant à la souveraineté qu'à la sécurité de notre pays; nous avons vaincu les difficultés et dominé les situations périlleuses apparues dans les domaines politique et économique ou engendrées par la nature; nous avons traversé de multiples épreuves, et avons neutralisé des interférences de toutes sortes. C'est ainsi que le vaisseau de la réforme, de l'ouverture sur l'extérieur et de la modernisation a pu aller de l'avant en tenant son cap à travers vents et marées. Toutes ces victoires, nous les devons tant à la théorie qu'à la ligne et au programme fondamentaux du Parti, qui nous ont indiqué la bonne direction; nous les devons aussi à la forte cohésion ainsi qu'à l'unité sans faille du Parti, nous les devons encore au combat mené avec ténacité par tout le Parti et l'ensemble de notre peuple multiethnique.

Au nom du Comité central, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer du fond du cur mes remerciements à toutes les communautés ethniques qui forment la nation chinoise, à tous les partis et groupements démocratiques, à toutes les organisations populaires et aux patriotes de tous les milieux, à nos compatriotes de la Région administrative spéciale de Hongkong, à nos compatriotes de la Région administrative spéciale de Macao, à nos compatriotes de Taiwan, ainsi qu'à nos compatriotes résidant à l'étranger, de même qu'à nos amis de partout dans le monde pour l'intérêt et le soutien qu'ils ont témoignés à l'uvre de modernisation de la Chine !

Notre action durant ces treize dernières années nous a permis de dégager une expérience d'autant plus précieuse qu'elle nous a donné une connaissance plus approfondie sur la question de savoir ce qu'est le socialisme et comment nous devons le bâtir, et de savoir quel type de parti nous devons forger et comment nous devons le faire.

1) Se guider invariablement sur la théorie de Deng Xiaoping et faire progresser sans cesse l'innovation en matière de théorie. Notre drapeau, c'est la théorie de Deng Xiaoping, notre guide pour l'action réside dans la ligne et le programme fondamentaux du Parti. Ainsi, quelles que soient les difficultés et les situations périlleuses que nous pourrons rencontrer, nous devrons toujours rester fidèles à cette théorie, à cette ligne et à ce programme. Nous veillerons à ce que tout le Parti s'inspire du marxisme- léninisme, de la pensée de Mao Zedong et de la théorie de Deng Xiaoping, et à en assurer le rayonnement au sein de la population; nous nous attacherons constamment à libérer notre esprit, à faire preuve d'objectivité, à avancer avec notre époque, à frayer la voie et à innover dans notre marche en avant, à respecter les initiatives des masses populaires, et à éprouver et développer, au critère de la pratique, la théorie et la ligne du Parti ainsi que les orientations et les principes politiques qui en découlent.

2) Toujours centrer notre activité sur le développement économique et chercher à résoudre grâce au développement les problèmes rencontrés dans la marche en avant. Le développement étant la pierre de touche, il importe de saisir toutes les occasions pour en accélérer le processus. Le développement nécessite aussi de nouvelles pistes de réflexion. Nous devons maintenir le principe recommandant d'élargir la demande intérieure, mettre en uvre la stratégie de renouveau de la nation à partir des sciences et de l'éducation ainsi que celle de développement durable; nous veillerons à mieux concilier les exigences de rapidité de croissance économique avec celles de rationalité des structures, de qualité et de rentabilité, de même que les rapports entre le développement d'une part et la démographie, les ressources et l'environnement de l'autre. Et sur la base de l' essor économique, il nous faut promouvoir le progrès général de la société, élever sans cesse le niveau de vie de la population et faire en sorte que les citoyens puissent jouir en commun des fruits du développement.

3) Poursuivre la réforme et l'ouverture sur l'extérieur et améliorer sans cesse le système socialiste d'économie de marché. La politique de réforme et d'ouverture nous indique la voie conduisant à la puissance de la nation. C'est donc avec une volonté inébranlable que nous devons faire avancer la réforme dans tous les domaines. Il s'agit, en tenant compte des réalités, d' assurer sa progression générale, tout en veillant à ce qu'elle se fasse par étape et à opérer des percées sur des points clés, et qu' en même temps une importance particulière soit accordée à l' institutionnalisation et à l'innovation; il s'agit aussi d' orienter la réforme vers la mise en place d'une économie socialiste de marché, de manière à faire jouer au marché, sous le macrocontrôle de l'Etat, un rôle fondamental dans l'allocation des ressources. Il importe de toujours suivre la politique recommandant d'"introduire des ressources de l'extérieur et de sortir à l'extérieur", de participer activement à la coopération et à la concurrence internationales dans les domaines économique et technique et d'assurer sans relâche la remise à niveau de l' ouverture sur l'extérieur.

4) Maintenir les quatre principes fondamentaux et développer la démocratie socialiste. Les quatre principes fondamentaux* constituent le fondement de notre Etat. Nous devons maintenir le rôle dirigeant du Parti communiste chinois, consolider et améliorer tant le régime étatique de dictature de démocratie populaire et la structure politique d'assemblée populaire, que le système de coopération de plusieurs partis et de consultation politique placé sous la direction du Parti communiste et le système d'autonomie régionale des ethnies minoritaires. Nous devons promouvoir la réforme des institutions politiques et développer la démocratie tout en améliorant la législation, et nous sommes tenus de gouverner en vertu de la loi en vue d'instituer l'Etat socialiste de droit, tout ceci ayant pour objet de garantir au peuple l'exercice de son droit souverain.

5) Maintenir le développement simultané des civilisations matérielle et spirituelle, gouverner le pays en vertu de la loi et selon les valeurs morales. La civilisation spirituelle socialiste est une particularité importante du socialisme à la chinoise. Pour édifier la civilisation spirituelle socialiste, il nous faut, en prenant pied sur la réalité chinoise, recueillir ce qu'il y a de meilleur dans les traditions de notre culture nationale, assimiler les acquis de la culture étrangère dont nous pouvons tirer parti, et améliorer continuellement la qualité de la nation sur le plan des idées, de la morale, des sciences et de la culture. Ce faisant, nous assurerons à notre uvre de modernisation une force motrice morale et un soutien intellectuel puissants.

6) Maintenir le principe selon lequel la stabilité sociale prime tout et traiter judicieusement les rapports entre la réforme, le développement et la stabilité sociale. Celle-ci étant la prémisse de la réforme et du développement, il importe de bien combiner les exigences en matière de vigueur de la réforme, de rythme de croissance et de capacité d'adaptation de la société à leurs effets, et de faire de l'amélioration continuelle de la vie du peuple le point de jonction incontournable de ces rapports et ce, de manière à promouvoir la réforme dans la stabilité sociale et à favoriser celle-ci par la réforme et le développement.

7) Maintenir la direction absolue du Parti sur les forces armées et suivre la voie chinoise en matière de formation de troupes d'élite. Notre armée populaire constitue le ferme pilier de la dictature de démocratie populaire. Selon l'exigence globale de "haute conscience politique, d'excellente aptitude au combat, de comportement exemplaire, de discipline de fer et de logistique sûre", il faut veiller à ce que nos forces armées soient capables de vaincre et de préserver leur nature, s'attachent à se renforcer grâce aux sciences et technologies, et accentuent leur caractère révolutionnaire, leur modernisation et leur conformité aux normes internationales, de manière à nous assurer qu'elles soient à jamais fidèles au Parti, au socialisme, à la patrie et au peuple.

8) Maintenir notre union avec toutes les forces pouvant être ralliées à notre cause et renforcer sans cesse la cohésion de la nation chinoise. Sous le drapeau du patriotisme et du socialisme, nous devons renforcer la grande union de notre peuple multiethnique, consolider et développer le front uni patriotique le plus vaste. Et renforcer également notre union avec les partis et groupements démocratiques et les sans-parti, mener à bien nos activités parmi les ethnies minoritaires, les milieux religieux et les Chinois résidant à l'étranger, maintenir le principe dit "un pays, deux systèmes" et mobiliser tous les facteurs, en vue de lutter ensemble pour l'accomplissement de la grande cause de réunification de la patrie et pour le grand renouveau de la nation chinoise.

9) Maintenir la politique extérieure indépendante et pacifique, sauvegarder la paix mondiale et promouvoir le développement commun. Nous devons toujours placer au-dessus de tout la souveraineté et la sécurité de l'Etat. Nous développerons nos relations d'amitié et de coopération avec les autres pays, et nous opposerons à l'hégémonisme et à la politique du plus fort, de manière à promouvoir la mise en place d'un nouvel ordre politique et économique international, qui soit juste et rationnel. Nous traiterons les affaires internationales selon le principe recommandant d'observer avec sang-froid et de réagir avec assurance, dans un esprit de respect mutuel et de recherche d'un terrain d'entente en laissant de côté les divergences; nous respecterons la diversité du monde, uvrerons à la démocratisation des relations internationales et nous attacherons à créer un environnement international pacifique et des rapports de bon voisinage.

10) Continuer à renforcer et à améliorer le rôle dirigeant du Parti, promouvoir globalement la nouvelle et vaste entreprise de l'édification du Parti. Pour bien gouverner le pays, il faut commencer par bien gérer le Parti et le faire avec la plus grande rigueur. Notre Parti doit préserver l'intangibilité de sa nature et maintenir ses objectifs, renforcer et améliorer son édification dans l'esprit de la réforme, se rendre plus compétent dans l'exercice de son rôle dirigeant et accroître sa capacité à gouverner, être plus résistant tant à la corruption qu'à la dégénérescence et plus fort face aux situations dangereuses, poursuivre sans relâche la lutte anticorruption et maintenir tant ses liens de chair avec les masses populaires, que sa nature avancée, sa pureté, son unité et sa cohésion.

Les dix points qui précèdent reprennent l'expérience fondamentale à laquelle le Parti devra toujours se conformer dans la conduite de la construction du socialisme, à la tête du peuple chinois. Cette expérience, en liaison avec celle que notre Parti a vécue depuis sa fondation, peut se résumer en ceci: notre Parti doit toujours représenter les exigences du développement des forces productives avancées en Chine, représenter l'orientation du progrès de la culture chinoise avancée et représenter les intérêts fondamentaux de l'écrasante majorité de la population en Chine. Tels sont les impératifs auxquels nous devons nous conformer pour développer le socialisme, et c'est aussi la conclusion tirée par notre Parti tant des durs efforts qu'il a déployés pour trouver la voie à suivre que de sa magistrale pratique.

II. APPLIQUER INTEGRALEMENT LA PENSEE IMPORTANTE DE TRIPLE REPRESENTATIVITE

En vue de créer un contexte nouveau en faveur de la construction du socialisme à la chinoise, il importe de porter haut levé le grand drapeau de la théorie de Deng Xiaoping et d'appliquer de manière conséquente la pensée importante de Triple Représentativité. Constituant un développement du marxisme- léninisme, de la pensée de Mao Zedong et de la théorie de Deng Xiaoping, cette pensée importante reflète les nouvelles exigences prescrites à l'activité de notre Parti et de notre Etat par l'évolution et les mutations que connaissent le monde et la Chine à l'époque contemporaine. Cette pensée importante constitue tant un puissant instrument théorique permettant de renforcer et d'améliorer l'édification du Parti et de promouvoir l'auto- perfectionnement et le développement du socialisme chinois, qu'une cristallisation du génie du Parti. C'est l'idéologie directrice que notre Parti devra suivre à long terme. C'est dans l'application conséquente de la "Triple Représentativité" que résident l'idée de départ de notre Parti, ses assises dans l'exercice du pouvoir et la source de sa force.

La pensée importante de Triple Représentativité a été formulée sur la base d'un jugement scientifique de la position occupée par notre Parti dans l'histoire. Après avoir vécu l'expérience de la révolution, celle de la reconstruction et celle de la réforme, notre Parti, qui avait conduit le peuple dans la lutte pour la prise du pouvoir à l'échelle nationale, est devenu un parti qui a conduit le peuple au pouvoir et qui l'exerce depuis de longues années; d'un parti qui dirigeait la construction du pays malgré le blocus extérieur et dans les conditions d'une économie planifiée, il est devenu un parti qui dirige le développement économique du pays dans le contexte de l'ouverture sur l'extérieur et du développement d'une économie socialiste de marché. Nous devons, à partir d'une vue d'ensemble du monde et de la Chine, de l'histoire, de leur situation actuelle et de leurs perspectives d'avenir, appréhender de manière précise les particularités de l'époque et les tâches du Parti, élaborer scientifiquement la ligne, l'orientation et les principes politiques du Parti et les appliquer correctement, étudier et résoudre avec sérieux les problèmes touchant à la promotion du progrès de la société chinoise et au renforcement des rangs du Parti, ce de manière à ne pas nous couper de l'histoire ni à nous désorienter, à ne pas nous laisser distancer par l'époque sans pour autant brûler les étapes, et à assurer ainsi la progression ininterrompue de notre cause de victoire en victoire.

La clé de la mise en oeuvre de la pensée importante de Triple Représentativité consiste à avancer avec l'époque, le nud de la question réside dans la préservation de la nature avancée du Parti, tandis que le maintien du principe recommandant de gouverner pour le peuple en constitue l'essence. Tous les camarades du Parti doivent graver ces exigences fondamentales dans leur esprit, et appliquer ces principes avec toujours plus de conscience et de fermeté.

1) Dans la mise en oeuvre de la pensée importante de Triple Représentativité, il importe que tout le Parti soit toujours au diapason de l'époque, et qu'il ne cesse de porter le développement de la théorie marxiste à des hauteurs nouvelles. Le maintien de la ligne idéologique du Parti, l'émancipation de l'esprit, le souci d'objectivité et la capacité d'évoluer avec le temps, tels sont les facteurs décisifs concourant au maintien de la nature avancée de notre Parti et au renforcement de sa créativité. Lorsque nous affirmons qu'il faut avancer avec l'époque, nous entendons que la théorie et toute activité du Parti doivent incarner l'esprit de l'époque, appréhender les lois objectives et être imprégnées de créativité. L'avenir et le destin du Parti et de l'Etat dépendent de la question de savoir si nous sommes capables ou non de toujours satisfaire à ces exigences.

En tant qu'âme du progrès d'une nation et force motrice inépuisable de la prospérité d'un pays, l'innovation est aussi la source de jouvence d'un parti politique. Le monde est en mutation, la réforme, l'ouverture et la modernisation de notre pays en pleine marche, la magistrale activité du peuple en cours de développement: une telle situation exige d'urgence de notre Parti qu'avec le courage théorique propre au marxisme, il fasse le bilan de l'expérience nouvelle tirée de la pratique, et qu'il se réfère aux meilleurs acquis de la civilisation contemporaine, de manière à ouvrir sans cesse de nouveaux horizons et à mettre au point de nouvelles généralisations théoriques. C'est seulement ainsi que les idées et la théorie du Parti puissent guider ses militants et tout le peuple et les encourager à faire progresser continuellement l'entreprise de construction du socialisme à la chinoise. L'innovation théorique basée sur la pratique ouvre la voie à l'évolution et aux mutations de la société. Promouvoir l'innovation sur les plans institutionnel, scientifique, technologique, culturel et dans les autres domaines au moyen de l'innovation théorique, explorer et avancer continuellement dans le cours de la pratique, en nous gardant de toute présomption et de tout relâchement, c'est en cela que consiste la voie que nous devrons suivre à long terme pour bien gérer le Parti et gouverner le pays.

L'innovation exige que nous libérions sans cesse notre esprit, fassions preuve d'un constant souci d'objectivité et évoluions avec le temps. Tout comme la pratique, l'innovation ne connaît pas de limites. Nos successeurs nous dépasseront de même que nous aurons dépassé nos prédécesseurs. C'est là la loi inhérente au progrès de la société. Nous devons absolument nous adapter au développement de la pratique, soumettre toute notre activité au critère de celle-ci, et libérer à bon escient notre esprit tant de l'entrave des notions, procédés et systèmes désuets que de toute approche erronée et dogmatique du marxisme, et que du joug du subjectivisme et de la métaphysique. Nous devons nous tenir aux principes fondamentaux du marxisme tout en écrivant de nouveaux chapitres en matière de théorie, faire rayonner les traditions révolutionnaires et acquérir en même temps une expérience nouvelle. Nous devons savoir réaliser l'unité de la pensée dans le cours de la libération de notre esprit, de manière à guider la nouvelle pratique à la lumière du marxisme en développement.

2) Dans l'application de la pensée importante de Triple Représentativité, le développement doit constituer la tâche primordiale du Parti, chargé de l'exercice du pouvoir et du renouveau de la nation, et il lui faut créer continuellement des contextes nouveaux en faveur de la modernisation. Un parti marxiste au pouvoir doit attacher la plus haute importance à l'émancipation et au développement des forces productives. Sans le développement, il ne saurait être question de maintenir la nature avancée du Parti et d'exploiter les avantages du socialisme, pas plus que d'assurer l'enrichissement de la population et la puissance de la nation. La nature avancée du Parti, en tant que produit du processus de l'histoire, n'a rien d'une abstraction; elle doit donc être soumise au critère tant de la promotion du développement des forces productives et de la culture avancées de la Chine contemporaine que de la lutte pour préserver et matérialiser les intérêts fondamentaux de l'écrasante majorité de la population. Il s'agit, en dernière analyse, de voir le rôle que joue le Parti dans le sens de l'histoire.

Notre Parti étant appelé à conduire le peuple à la modernisation d'un aussi vaste pays que la Chine, en voie de développement et ayant du retard sur les plans économique et culturel, sa cote de popularité et le succès ou le déclin de sa cause dépendront directement de sa capacité à résoudre le problème du développement économique. Pour pouvoir assumer la responsabilité historique que représente la promotion de la société chinoise, le Parti ne doit jamais, dans l'exercice du pouvoir et dans ses efforts pour le renouveau de la nation, s'écarter de la tâche priomordiale qu'est le développement économique, et ce, de manière à ce que le maintien de sa nature avancée et la mise en valeur des avantages du socialisme soient illustrés par le développement des forces productives et de la culture avancées, et par la matérialisation des intérêts fondamentaux de l'écrasante majorité de la population, et que soit assuré le progrès général de la société et favorisé l'épanouissement de l'homme. En nous tenant à ce point essentiel, nous aurons appréhendé les aspirations fondamentales de la population ainsi que l'essence de la modernisation socialiste, et serons parvenus à traduire sans cesse dans les actes la pensée importante de Triple Représentativité, à consolider toujours davantage la position du Parti au pouvoir et à satisfaire progressivement aux exigences d'enrichissement de la population et de puissance de la nation.

Quand nous uvrons au développement, nous devons toujours concentrer notre attention sur l'édification économique, prendre pied sur la réalité chinoise, nous adapter au courant de l'époque et frayer continuellement des voies nouvelles favorisant le développement des forces productives et de la culture avancées. En uvrant au développement, nous devons aussi poursuivre et approfondir la réforme. Nous devons rompre résolument avec toute idée et toute conception qui gênent le développement, de même qu'il faut rejeter toute pratique et toute réglementation et éliminer toutes les tares du système qui l'entravent. Le peuple étant la force motrice de l'histoire, nous devons, en travaillant au développement, lui faire confiance et nous appuyer sur lui. Il faut focaliser la sagesse et la force de tout notre peuple, concentrer nos efforts sur la construction et uvrer de tout cur au développement.

3) Dans l'exécution de la pensée importante de Triple Représentativité, il faut mobiliser au maximum et le plus largement possible tous les facteurs positifs de manière à apporter continuellement du sang frais au grand renouveau de la nation chinoise. Les intérêts de l'écrasante majorité de la population ainsi que l'esprit d'initiative et la créativité de toute la société et de la nation entière ont toujours joué le rôle le plus déterminant pour la progression de la cause du Parti et de l'Etat. Dans le processus qui apporte de profonds changements à notre société et qui voit la cause du Parti et de l'Etat progresser à toute allure, il est d'une importance capitale de traiter judicieusement les rapports d'intérêt entre les divers secteurs et d'assurer la mobilisation et la cohésion pleines et entières de tous les éléments positifs.

Avec l'approfondissement de la réforme, l'élargissement de l'ouverture et le développement économique et culturel, la classe ouvrière chinoise voit sans cesse grossir ses rangs et s'élever son niveau de qualification. La classe ouvrière, y compris les intellectuels, ainsi que les masses paysannes, ont toujours constitué la force fondamentale qui impulse le développement des forces productives avancées et du progrès général de notre société. Les créateurs et le personnel technique des entreprises scientifiques et technologiques privées, les gestionnaires, ingénieurs et techniciens engagés par les entreprises à capitaux étrangers, les travailleurs individuels, les propriétaires d'entreprises privées, les employés des organismes intermédiaires, les membres des professions libérales, etc.: toutes ces couches sociales, qui sont apparues au cours de la mutation sociale, sont des constructrices de l'uvre du socialisme à la chinoise. Nous devons rassembler autour de nous toutes les couches sociales qui contribuent à la prospérité et à la puissance de la patrie, encourager leurs initiatives, protéger leurs droits et intérêts légitimes et citer en exemple les meilleurs d'entre eux, de manière à créer une situation dans laquelle chacun est dans son élément, travaille selon ses capacités, et vit en bons termes avec les autres.

Le respect du travail, du savoir, des talents et de la créativité doit être appliqué de manière conséquente dans toute la société en tant qu'un principe d'importance capitale du Parti et de l'Etat. Il faut respecter et protéger toute activité utile au peuple et à la société. Tout travail, qu'il soit manuel ou intellectuel, simple ou complexe, tout travail qui contribue à la modernisation socialiste de notre pays est honorable et mérite d'être reconnu et respecté. La création d'entreprises par les investisseurs de toutes catégories, qu'ils soient chinois ou étrangers, doit être encouragée. Tous les revenus légitimes provenant d'un travail ou d'une activité autre que le travail doivent être protégés. Il ne convient pas de procéder d'une manière simpliste pour juger, selon le critère de la possession ou non de biens ou selon l'importance de ceux-ci, si quelqu'un est avancé ou en retard sur le plan politique: ce qui compte, c'est de voir où il en est sur le plan des idées et du comportement politique et quelle est sa conduite réelle, de voir par quels moyens il a acquis ses biens et de quelle manière il en dispose ou les utilise, et d'évaluer la contribution qu'il a apportée, grâce à son travail, à la cause du socialisme à la chinoise. Il faut former des concepts et un mécanisme de création d'entreprises, qui soient adaptés au système économique fondamental de la phase inférieure du socialisme, susciter dans la société une ambiance qui encourage les gens à se lancer dans des entreprises et qui les aide à réussir, donner libre cours à l'épanouissement de toutes les forces vitales représentées par le travail, le savoir, la technique, la compétence gestionnaire et les capitaux, et encourager le jaillissement de toutes les sources de richesses sociales, tout ceci pour le bien du peuple.

L'identité des intérêts fondamentaux du peuple dans le processus de construction du socialisme à la chinoise constitue la base permettant de procéder à des réajustements de rapports d'intérêts concrets et de contradictions internes. Lorsqu'il s'agit de définir et d'appliquer les principes et mesures politiques du Parti, nous devons veiller prioritairement à représenter les intérêts fondamentaux de l'écrasante majorité de la population, à refléter correctement les intérêts des masses populaires de différents secteurs et à en tenir compte, de manière à ce que tout le peuple progresse à pas sûrs vers la prospérité commune. Si nous devons protéger la vitalité des régions développées, des industries performantes et des personnes qui se sont enrichies avant les autres grâce à leur labeur et à une exploitation légale, de manière à les encourager à créer activement des richesses pour la société, nous devons attacher une plus grande importance et témoigner une plus grande sollicitude aux régions peu développées, aux secteurs en difficulté et aux populations dans le besoin. Nous veillerons en particulier à garantir le minimum vital aux démunis, et les aiderons activement à retrouver un emploi et à améliorer leurs conditions de vie, de sorte qu'ils soient réellement entourés dans la société socialiste.

4) Pour appliquer la pensée importante de Triple Représentativité, il importe de faire progresser l'édification du Parti dans l'esprit de la réforme et d'insuffler constamment une nouvelle vitalité à l'organisme du Parti. Si notre Parti, petit et faible au départ, a vu grossir ses rangs pour devenir plus fort, s'il a pu se relever de ses revers, s'il a pu acquérir une maturité toujours plus grande dans son combat victorieux contre les difficultés, il le doit à l'importance de premier plan qu'il attache à sa propre édification ainsi qu'aux efforts qu'il a déployés sans relâche en ce sens. Quand on fait le bilan de l'expérience historique du Parti depuis plus de 80 ans, l'élément le plus fondamental est que l'édification du Parti doit se faire dans la ligne politique du Parti, se déployer autour de sa tâche centrale du moment et se renforcer en direction de son objectif global, de manière à accroître sans cesse sa créativité , sa cohésion et sa combativité.

Procéder avec persévérance à un retour sur soi-même à la lumière des impératifs de l'époque en marche et se raffermir et se perfectionner dans l'esprit de la réforme, c'est en cela que réside pour notre Parti la garantie fondamentale qui lui permet de garder sa nature marxiste, de ne jamais se couper des masses et de posséder une prodigieuse vitalité. Il faut savoir non seulement faire le bilan de l'expérience réussie, mais aussi garder en mémoire les leçons des erreurs; savoir non seulement conduire les masses dans la marche en avant grâce à la formulation et à l'application d'une théorie et d'une ligne correctes, mais aussi puiser de l'énergie dans leur créativité et leurs exigences en matière de développement; savoir non seulement connaître et transformer le monde objectif, mais aussi être apte à organiser et à guider les cadres et les membres du Parti à renforcer dans l'action la transformation de leur univers subjectif. C'est conformément à de tels impératifs que l'on doit assurer l'unité du maintien des principes fondamentaux du marxisme et de la promotion de l'innovation en matière de théorie, l'unité des belles traditions du Parti et de la glorification de l'esprit de notre époque, et l'unité du renforcement durable de la base de classe du Parti et de l'élargissement de ses assises populaires, et ce, de manière à faire du Parti le ferme noyau dirigeant, parfaitement consolidé sur les plans idéologique, politique et organisationnel et qui, toujours à la pointe de l'époque, conduit le peuple uni dans la marche en avant.

Bref, la pensée importante de Triple Représentativité est constamment en cours de développement et en progression. Tout le Parti doit sans cesse connaître de nouvelles libérations de l'esprit, de nouveaux développements en matière de théorie, et de nouvelles innovations au niveau de la pratique, appliquer la pensée importante de Triple Représentativité dans tous les domaines de la modernisation socialiste et les concrétiser sous tous les aspects de l'édification du Parti, pour que toujours notre Parti soit au diapason de l'époque et partage le destin des masses populaires.

III. LES OBJECTIFS DE LA LUTTE POUR LA CONSTRUCTION EN GRAND D'UNE SOCIETE AU NIVEAU DE VIE RELATIVEMENT AISE

Grâce aux efforts communs déployés par tout le Parti et notre peuple multiethnique, nous avons atteint les objectifs fixés pour les première et deuxième phases de la stratégie de modernisation en trois étapes. Globalement parlant, la vie de la population a atteint un niveau relativement aisé. Cela représente déjà une immense victoire du socialisme, un nouveau jalon dans l'histoire du développement de la nation chinoise.

Nous ne devons pas perdre de vue le fait que notre pays se trouve et se trouvera encore pendant longtemps dans la phase inférieure du socialisme. Ainsi, le stade d'aisance que nous avons atteint se situe encore à un faible niveau, il dénote des lacunes et de grandes inégalités de développement: la contradiction entre les besoins culturels et matériels croissants du peuple et le retard de la production sociale constitue toujours la principale contradiction de notre société. Nos forces productives, de même que les sciences et technologies et l'éducation accusent encore du retard, l'industrialisation et la modernisation ont encore un long chemin à faire; le dualisme ville/campagne demeure inchangé, l'écart entre régions tend à garandir, les populations pauvres sont encore nombreuses; la poussée démographique demeure forte, tandis que la proportion des personnes âgées a augmenté; la pression s'appesantit sur le marché de l'emploi et dans le domaine de la protection sociale; la contradiction entre l'environnement et les ressources naturelles d'une part et le développement économique et social d'autre part devient de plus en plus marquante; nous faisons toujours face aux pressions résultant de la supériorité des pays développés dans les domaines de l'économie, des sciences et de la technologie; les structures économiques et les systèmes de gestion dans les autres domaines sont encore imparfaits; des problèmes non négligeables existent encore tant dans le développement de la démocratie et de la législation que dans l'implantation des idéaux et des valeurs morales et dans d'autres domaines. Il faudra encore travailler d'arrache-pied pendant longtemps pour pouvoir consolider et élever le niveau de vie relativement aisé que nous venons d'atteindre.

Un regard sur ce panorama nous permet de réaliser que les deux premières décennies du XXIe siècle constituent pour notre pays une période importante et pleine d'opportunités stratégiques que nous devrons saisir à tout prix, de manière à en tirer grand profit. Selon les objectifs de développement définis par le XVe Congrès du Parti pour 2010 et pour les centenaires de la fondation du Parti et de l'avènement de la Chine nouvelle, nous devrons concentrer nos efforts, au cours des deux premières décennies de ce siècle, sur la construction en grand d'une société au niveau de vie plus aisé que maintenant, et ce, au bénéfice de plus d'un milliard de Chinois, grâce à un développement accru de l'économie, à une démocratie plus perfectionnée, à des sciences et technologies plus avancées, à une culture plus prospère, et à une société plus harmonieuse où la population sera plus riche. Cette phase de développement jouera un rôle de trait d'union nécessaire entre ce que nous avons déjà réalisé et les objectifs stratégiques de notre entreprise de modernisation à sa troisième étape, et ce sera aussi une phase cruciale en ce qui concerne le perfectionnement de l'économie socialiste de marché et l'élargissement de l'ouverture sur l'extérieur. Grâce aux travaux que nous aurons accomplis durant cette période, puis en poursuivant nos efforts durant plusieurs dizaines d'années, nous parviendrons à réaliser la modernisation vers le milieu de ce siècle. La Chine sera alors devenue un Etat socialiste prospère, puissant, démocratique et doté d'un niveau de civilisation élevé.

Les objectifs de la construction en grand d'une société au niveau de vie relativement élevé sont les suivants:

-- Sur la base de l'optimisation des structures et de l'accroissement de la rentabilité, le PIB aura quadruplé en 2020 par rapport à 2000, la puissance globale de l'Etat et sa compétitivité internationale se seront renforcées sensiblement, l'industrialisation sera pratiquement accomplie, un régime perfectionné d'économie socialiste de marché et un système économique plus dynamique et plus ouvert auront été mis en place. L'effectif des populations urbaines aura augmenté dans des proportions relativement importantes, les différences entre l'industrie et l'agriculture, entre les villes et les campagnes et entre les régions, qui tendaient à se creuser, auront été progressivement réduites. Le système de protection sociale aura acquis un caractère réglementaire, les possibilités d'emploi seront devenues relativement nombreuses, et les familles possèderont davantage de biens matériels. Bref, la vie de la population sera devenue plus aisée.

-- La démocratie et la législation socialistes seront plus perfectionnées, la stratégie fondamentale d'administration de l'Etat en vertu de la loi aura été mise en uvre dans tous les domaines, les droits et intérêts du peuple sur les plans politique, économique et culturel seront effectivement respectés et assurés. La démocratie à la base sera mieux assurée, l'ordre social garanti, si bien que les citoyens pourront vivre et travailler en paix.

-- La formation de la nation sur les plans des idéaux, des valeurs morales, des sciences et de la culture générale, ainsi que de la santé sera sensiblement améliorée; et l'on aura mis en place des systèmes relativement complets et modernes en matière d'éducation nationale et dans les domaines de l'innovation scientifique et culturelle, de la culture physique, de la protection de la santé et des soins médicaux pour tous. Les citoyens auront alors la possibilité de recevoir une bonne éducation, l'enseignement secondaire du deuxième cycle sera pratiquement généralisé, et l'analphabétisme aura disparu. Nous aurons alors créé un type de société où tous étudieront leur vie durant, favorisant ainsi l'épanouissement de l'homme.

-- La capacité de développement durable ne cessera de s'accroître, la situation écologique sera meilleure, et les ressources utilisées d'une manière beaucoup plus efficace, ce qui contribuera à harmoniser les rapports entre l'homme et la nature et à faire progresser la société sur une voie moderne de développement caractérisée par une production développée, une vie aisée et une bonne situation écologique.

La construction en grand d'une société au niveau de vie relativement aisé, telle qu'elle est décidée par le présent Congrès, constitue en fait un objectif de développement général – économique, politique et culturel – du socialisme à la chinoise; en ce sens, cet objectif défini par le Parti pour le nouveau siècle et la nouvelle étape s'identifie à celui de promotion plus rapide de la modernisation, répond à la spécificité de notre pays, ainsi qu'aux réalités du processus de modernisation et aux aspirations de la population, et revêt une portée exceptionnelle. Pour l'atteindre, le développement doit suivre de nouvelles pistes de réflexion, la réforme opérer de nouvelles percées, et on devra créer des contextes nouveaux en faveur de l'ouverture sur l'extérieur et introduire du nouveau dans tous les secteurs. Ainsi, chaque région et chaque service devront, compte tenu de leurs conditions spécifiques, prendre des mesures efficaces et tout faire pour atteindre cet objectif. Là où les conditions sont déjà réunies, le développement pourra aller plus vite et la ligne d'arrivée de la modernisation sera franchie plus tôt, après que l'objectif en matière de niveau de vie aura été atteint. Nous pouvons affirmer que dès lors que cette construction en grand sera accomplie, notre pays sera plus prospère et plus puissant, la vie du peuple plus heureuse, et le socialisme à la chinoise aura alors apporté la preuve de son immense supériorité.

IV. LE DEVELOPPEMENT ECONOMIQUE ET LA REFORME STRUCTUELLE DE L'ECONOMIE

La construction en grand d'une société ayant un niveau de vie relativement aisé ne peut se faire que si, tous nos efforts étant centrés sur le développement économique, nous parvenons à libérer et à développer sans cesse les forces productives sociales. Compte tenu de la nouvelle tendance mondiale du développement économique et scientifique, ainsi que des impératifs de la nouvelle phase de notre développement économique, les tâches principales pour les deux premières décennies du nouveau siècle dans ce domaine comme dans celui de la réforme se définissent comme suit: améliorer l'économie socialiste de marché, faire progresser le réajustement stratégique des structures économiques, accomplir pour l'essentiel l'industrialisation, promouvoir vigoureusement l'informatisation, activer le processus de modernisation, assurer un développement sain, rapide et durable de l'économie nationale, et améliorer continuellement le niveau de vie de la population. Les objectifs du Xe Plan quinquennal, et ceux fixés pour 2010 devront être atteints durant la première décennie, de manière à porter à un palier supérieur tant les grands agrégats que la puissance globale de l'Etat et le niveau de vie général, ce qui permettra de jeter des bases solides pour un développement plus vaste durant la deuxième décennie.

1) Suivre une voie d'industrialisation de type nouveau et tout faire pour mettre en uvre la stratégie de renouveau du pays à partir des sciences et de l'éducation et de la stratégie de développement durable. L'industrialisation demeure, au cours du processus de modernisation de notre pays, une tâche historique d'une grande difficulté. L'informatisation constitue de toute évidence un choix obligé pour accélérer l'industrialisation et la modernisation. Il faut, grâce à l'effet de synergie de l'informatisation et de l'industrialisation, trouver en matière d'industrialisation une voie nouvelle qui soit caractérisée par un apport élevé de technologie, une bonne rentabilité, une consommation réduite de ressources, une faible pollution de l'environnement et une utilisation optimale de cet atout que constituent nos ressources humaines.

Nous devons optimiser la structure industrielle, de manière à créer une configuration industrielle caractérisée par des technologies de pointe ouvrant la marche, des secteurs de base et des industries manufacturières jouant un rôle de pilier et des secteurs de service en plein essor. La priorité allant au développement de l'informatique, les technologies qui lui sont propres seront largement appliquées dans les domaines économique et social. Il faut développer activement des industries de pointe, capables de réaliser des percées et de jouer un rôle capital dans l'entraînement de la croissance économique. Procéder à la refonte des secteurs traditionnels par recours aux technologies de pointe ainsi qu'à des techniques avancées d'usage pratique et redresser vigoureusement l'industrie d'équipement. Intensifier la construction d'infrastructures. Activer le développement des services modernes, de manière à ce que la part du tertiaire soit plus importante dans l'économie nationale. Et mieux concilier, dans leur développement respectif, les rapports entre les industries de pointe et les secteurs traditionnels, entre les industries à haute densité de capital et de technologie et les secteurs à haute densité de travail, ainsi qu'entre les économies virtuelle et réelle.

Une voie d'industrialisation d'un type nouveau suppose qu'il faut mettre en valeur le rôle important des sciences et technologies en tant que premières forces productives, compter sur leurs progrès ainsi que sur l'amélioration de la qualification des travailleurs, et aussi améliorer la qualité et la rentabilité de la croissance économique. Il faut intensifier la recherche fondamentale et la recherche sur les technologies de pointe, faire avancer l'innovation en matière de technologies clés et l'intégration de systèmes, tout ceci de manière à ce que le développement technologique progresse à grandes foulées. Encourager les innovations en matière de sciences et technologies, maîtriser les techniques clés et détenir des droits autonomes de propriété intellectuelle dans des domaines clés et des avant- postes du développement scientifique et technique. Approfondir la réforme des institutions scientifiques et techniques ainsi que de l'éducation, mieux associer les sciences, les technologies et l'éducation à l'économie, parfaire le système de services scientifiques et techniques, et activer la conversion des résultats de la recherche scientifique en forces productives réelles. Développer le système national d'incitation à l'innovation. Faire jouer le rôle de l'investissement à risques et créer des mécanismes de fonctionnement du capital et de regroupement des talents, de manière à encourager les innovations scientifiques et technologiques et la création d'entreprises. Parfaire le système de protection des droits de propriété intellectuelle. Il faut à tout prix accorder au développement durable une place tout à fait exceptionnelle, et suivre sans défaillance ces politiques fondamentales de l'Etat que constituent la planification des naissances et la protection de l'environnement et des ressources. Maintenir un taux de naissance peu élevé. Exploiter rationnellement et économiser les ressources naturelles. Remédier sans retard à la pénurie d'eau dans certaines régions et entreprendre les travaux d'adduction d'eau du Sud vers le Nord. Exploiter les ressources maritimes et assurer l'aménagement global des ressources territoriales. Sensibiliser toute la population à la nécessité absolue de protéger l'environnement, et mener à bien la protection et l'aménagement des écosystèmes.

2) Faire prospérer l'économie rurale et activer le processus d'urbanisation. Assurer le développement économique et social des villes et des campagnes selon un plan d'ensemble, construire une agriculture moderne, développer l'économie rurale et augmenter les revenus des paysans, ce sont là des tâches d'une importance capitale dans la construction en grand d'une société ayant un niveau de vie relativement aisé. On veillera à affermir la position de l'agriculture en tant que base de l'économie nationale, à faire avancer le réajustement des structures de l'agriculture et de l'économie rurale, à accroître la capacité globale de production céréalière, à affermir le système de garantie de la qualité des produits agricoles et à élever la compétitivité de l'agriculture sur le marché. On donnera une impulsion à l'exploitation industrialisée de l'agriculture, et l'on assurera un accès mieux organisé des paysans au marché et améliorer la rentabilité globale de l'agriculture. Susciter un essor des industries de transformation des produits agricoles et renforcer l'économie des districts. On élargira le marché rural, réactivera la commercialisation des produits agricoles et améliorera le système du marché de ces produits.

Le déplacement du surplus de la main-d'uvre rurale vers les secteurs non agricoles et les villes et bourgs constitue une tendance inévitable de l'industrialisation et de la modernisation. Il faut améliorer graduellement le niveau de l'urbanisation, assurer un rapport de développement harmonieux entre les grandes, moyennes et petites villes d'une part, et les bourgs de l'autre: bref, il s'agit de suivre une voie d'urbanisation à la chinoise. L'implantation des bourgs doit se baser sur les chefs-lieux de district existants et les bourgs administratifs ayant réuni les conditions requises, en veillant à ce qu'elle se fasse selon un plan scientifique et une répartition rationnelle et soit combinée avec le développement des entreprises rurales et des services ruraux. Supprimer, en matière de structure et de politique, tout ce qui entrave l'essor de l'urbanisation, et orienter de manière rationnelle et ordonnée le déplacement de la main-d'uvre rurale flottante.

Suivre de manière conséquente les politiques fondamentales du Parti concernant les régions rurales, stabiliser à long terme et améliorer continuellement le système d'exploitation forfaitaire à base familiale et le système de gestion à double niveau combinant centralisation et décentralisation. Là où les conditions en sont réunies, on peut pratiquer selon la loi, sur la base du libre consentement et moyennant finance, la cession du droit d'exploitation forfaitaire des terres cultivées pour développer graduellement une exploitation d'échelle. Respecter le statut des foyers paysans en tant qu'acteurs autonomes du marché et activer l'innovation du système d'exploitation rurale. Accroître la force de l'économie collective. Créer et améliorer le réseau de prestation de services pour l'agriculture. Augmenter l'octroi d'investissements et le soutien à l'agriculture, activer le progrès de l'agronomie et la construction d'infrastructures rurales. Améliorer les services financiers dans les régions rurales. Poursuivre la réforme fiscale dans les régions rurales, alléger les charges des paysans et protéger leurs intérêts.

3) Promouvoir vigoureusement la stratégie de mise en valeur de l'Ouest et harmoniser le développement des économies régionales. La mise en uvre d'une telle stratégie touche aux intérêts généraux du développement national, ainsi qu'à la solidarité interethnique et à la stabilité des régions frontières. Nous travaillerons pour jeter des bases solides au développement de l'Ouest, en progressant à pas sûrs et en mettant l'accent sur la construction des infrastructures et l'aménagement écologique, en vue de réaliser d'ici dix ans des résultats décisifs. Il faudra développer activement les industries-atouts adaptées aux conditions locales et favoriser la mise en valeur des régions prioritaires. On s'attachera à développer l'éducation scientifique et technique, à former des compétences dans les différents domaines et à bien les utiliser. L'Etat renforcera son soutien aux régions de l'Ouest, au niveau des projets d'investissement, de la politique fiscale et des transferts de paiements, et créera progressivement des canaux de financement pour le développememt de l'Ouest, qui seront maintenus à long terme. On veillera à améliorer les conditions d'investissement et à orienter les investissements étrangers et les capitaux nationaux vers ces régions. Celles-ci, quant à elles, devront libérer davantage les esprits et améliorer leur capacité à se développer par elles-mêmes en vue de se frayer une voie nouvelle menant à un développement plus rapide dans le contexte de la réforme et de l'ouverture sur l'extérieur.

Les régions du Centre devront intensifier le réajustement des structures économiques, promouvoir l'exploitation de l'agriculture industrialisée, transformer les secteurs traditionnels, créer de nouveaux pôles de croissance économique et activer le processus d'industrialisation et d'urbanisation. Les régions de l'Est devront accélérer l'optimisation des structures industrielles, développer une agriculture moderne et des industries de pointe, ainsi que l'industrie manufacturière à haute valeur ajoutée et développer de manière plus poussée les industries exportatrices. Il faudra encourager les zones économiques spéciales et la nouvelle zone de Pudong (Shanghai) à ouvrir la marche dans le domaine des innovations institutionnelles, de l'élargissement de l'ouverture sur l'extérieur ainsi que dans d'autres secteurs. On soutiendra les centres industriels plus anciens, notamment ceux du Nord-Est, dans leurs efforts en vue d'activer leur réorganisation et leur refonte et l'on aidera les villes et régions, dont les industries extractives étaient la principale activité, à développer des industries de substitution. On aidera les régions qui furent des bases d'appui révolutionnaires et celles d'ethnies minoritaires à activer leur développement. L'Etat renforcera son soutien aux grandes régions céréalières. Les régions de l'Est, du Centre et de l'Ouest multiplieront leurs échanges et renforceront leur coopération dans le domaine économique en vue d'un développement commun dans la complémentarité, ce qui permettra de créer plusieurs zones et corridors économiques, chacun possédant sa propre spécialité.

4) Maintenir et perfectionner le régime économique de base et approfondir la réforme du système de gestion des biens de l'Etat. En fonction des exigences de la libération des forces productives et de leur essor, on veillera comme toujours à maintenir et à perfectionner le régime économique de base composé de divers systèmes de propriété, avec prédominance du secteur public. A cette fin, il convient d'observer les points suivants: premièrement, consolider et développer de manière conséquente le secteur public. Sa montée en puissance – du fait que les branches vitales de l'économie nationale se trouvent sous son contrôle – joue un rôle déterminant tant dans la mise en uvre de la supériorité du socialisme que dans le renforcement de la puissance économique, de la défense nationale et de la cohésion nationale de notre pays. L'économie collective, en tant que composante importante de l'économie publique, a un grand rôle à jouer dans la réalisation de la prospérité commune. Deuxièmement, encourager et guider de manière conséquente le développement du secteur non public de l'économie. Le secteur privé, l'économie individuelle comprise, ainsi que les autres formes de propriété non publique, en tant que composantes importantes de l'économie socialiste de marché, jouent un rôle appréciable dans la pleine mise en uvre des initiatives de la société en vue d'activer l'essor des forces productives. Troisièmement, l'unité de la prépondérance du secteur public et de l'essor du secteur non public s'accomplit dans le processus de la modernisation socialiste, et l'on ne saurait opposer ces deux aspects l'un à l'autre. Tous les secteurs de l'économie, qu'ils soient publics ou privés, peuvent parfaitement, en s'épaulant mutuellement, faire valoir leurs atouts dans la concurrence sur le marché en vue d'un développement commun.

Continuer à réajuster la répartition géographique et la structure du secteur public et réformer le système de gestion des biens de l'Etat constituent des tâches importantes dans l'approfondissement de la réforme du régime économique. A condition de maintenir la propriété publique, on fera pleinement jouer l'initiative tant des autorités centrales que des instances locales. L'Etat procèdera à l'élaboration de lois et règlements en vue de l'institution d'un système de gestion des biens de l'Etat conférant tant au gouvernement central qu'aux gouvernements locaux le pouvoir, en qualité de représentants de l'Etat, d'assumer les attributions et responsabilités de bailleurs de fonds avec jouissance des droits et intérêts de propriétaires, unifiant les droits, devoirs et responsabilités et combinant la gestion des actifs, du personnel et des affaires. Les grandes entreprises d'Etat, les infrastructures et les ressources naturelles importantes, qui touchent aux secteurs clés de l'économie nationale et à la sécurité de l'Etat, relèvent des attributions et responsabilités de l'Etat-bailleur de fonds représenté par le gouvernement central. Pour les autres biens de l'Etat, il appartient aux gouvernements locaux d'assumer les obligations de bailleurs de fonds, au nom de l'Etat. Le gouvernement central et les gouvernements locaux aux échelons provincial et municipal ( échelon de préfecture compris) établiront des organismes chargés de la gestion des biens publics. On continuera à chercher des systèmes et formules efficaces en matière d'exploitation des biens de l'Etat. Les gouvernements aux divers échelons sont tenus d'appliquer strictement les lois et règlements régissant la gestion des biens en question, de maintenir une ligne de partage entre l'administration et les entreprises et de séparer le droit de propriété du pouvoir d'exploitation, et ce, de façon à ce que les entreprises puissent pratiquer une exploitation autonome et se prendre complètement en charge, et que les biens de l'Etat soient revalorisés.

Les entreprises d'Etat sont le pilier de l'économie nationale. Il importe d'approfondir la réforme dans ces entreprises, de pousser la recherche sur différentes formules pouvant s'avérer efficaces en matière de réalisation de la propriété publique, notamment de la propriété d'Etat, et de promouvoir vigoureusement l'innovation touchant aux structures, aux technologies et à la gestion des entreprises. A l'exception d'un tout petit nombre d'entreprises à capitaux exclusivement d'Etat, il convient de transformer activement les entreprises en sociétés par actions et de développer l'économie de propriété mixte. On veillera à diversifier les sources d'investissements et, dans les entreprises importantes, assurer la détention de la majorité des actions par l'Etat. Selon les exigences du système d'entreprise moderne, on poursuivra la transformation légale des grandes et moyennes entreprises d'Etat en sociétés par actions en veillant à parfaire le système de la personne morale. La réforme des secteurs de monopole sera poursuivie et on y introduira activement les mécanismes de la concurrence. Grâce à l'orientation indiquée par le marché et des mesures politiques adoptées, on créera de grandes sociétés ou groupes géants d'entreprises compétitifs sur le plan international. Les PME publiques seront dynamisées. On approfondira la réforme dans les entreprises collectives et continuera à soutenir et à favoriser le développement de l'économie collective sous diverses formes.

On incitera le secteur privé (travailleurs individuels compris) et les autres secteurs non publics à jouer pleinement leur rôle dans la promotion de la croissance économique comme dans la multiplication des emplois et la réactivation du marché. On veillera à faciliter l'accès du capital privé chinois à un plus grand nombre de segments de marché, et on adoptera des mesures permettant une concurrence loyale, notamment en matière d'investissement, de financement, de fiscalité, d'utilisation de terrains et de commerce extérieur. On renforcera, en vertu de la loi, le contrôle et l'administration du secteur non public, de manière à favoriser son sain développement. On perfectionnera le système légal de protection de la propriété privée.

5) Parfaire le système de marché moderne, renforcer et améliorer le macrocontrôle. Il faut faire jouer dans une plus grande mesure le rôle fondamental du marché dans l'allocation des ressources et parfaire le système de marché moderne unifié, ouvert, concurrentiel et ordonné; promouvoir la réforme, l'ouverture, la stabilité et le développement du marché des capitaux; développer le marché du droit de propriété, le marché foncier, le marché du travail et le marché des technologies, etc.; créer des conditions favorables permettant aux différents agents économiques d'utiliser sur un pied d'égalité les facteurs de production; approfondir la réforme du système de commercialisation, de manière à pratiquer des modes de commercialisation modernes; assainir et réglementer l'ordre économique sur le marché et parfaire le système de crédibilité sociale, de manière à le faire correspondre à l'économie moderne de marché; mettre fin au monopole sectoriel et au blocus régional, de manière à favoriser la libre circulation des marchandises et des facteurs de production sur le marché national.

Il convient d'améliorer les fonctions du gouvernement en matière de régulation économique, de contrôle et de gestion du marché, d'administration sociale et de services publics, et de réduire et réglementer les formalités à remplir pour obtenir des approbations administratives; d'assigner au macrocontrôle les principaux objectifs que constituent la promotion de la croissance économique, la multiplication des emplois, la stabilisation des prix et le maintien de la balance des paiements. L'élargissement de la demande intérieure est le point d'appui fondamental et à long terme pour le développement économique. Nous nous tiendrons au principe consistant à accroître la demande intérieure et appliquerons des mesures politiques macroéconomiques adaptées aux besoins de la situation. Nous réajusterons les rapports entre l'investissement et la consommation et augmenterons progressivement la part de la consommation dans le PIB. Il faudra améliorer le système de macrocontrôle caractérisé par une étroite coordination entre les plans d'Etat et, notamment, les politiques financière et monétaire, et faire jouer le rôle régulateur des leviers économiques. Nous approfondirons la réforme des systèmes fiscal et monétaire, ainsi que celle des systèmes financier, d'investissement et de financement. En ce qui concerne le budget, il faudra aussi améliorer la procédure de prise de décisions et le système de gestion, renforcer la supervision des recettes et dépenses budgétaires et intensifier la perception et la gestion des impôts. Il faudra promouvoir sans à-coup la dérégulation du taux d'intérêt en fonction du marché, optimiser l'allocation des ressources financières, renforcer la gestion et la supervision des finances, prévenir et surmonter les risques financiers de manière à ce que les finances puissent mieux servir le développement économique et social.

6) Approfondir la réforme du système de distribution et parfaire le régime de protection sociale. Harmoniser les rapports de distribution touche aux intérêts vitaux des masses populaires et à la mise en uvre de leurs initiatives. Il faudra donc réajuster et réglementer les rapports de distribution entre l'Etat, l'entreprise et l'individu; il s'agira en fait d'instituer le principe de rémunération tenant compte de l'apport de travail et de capital, du niveau de technicité et de la capacité de gestion, ainsi que des autres facteurs de production, et de parfaire le système basé principalement sur la rémunération selon le travail fourni, mais autorisant la cxistence de plusieurs modes de répartition. La priorité doit aller à l'efficacité, tout en tenant compte de l'équité; on encouragera le dévouement, tout en veillant à matérialiser la politique de répartition, de même qu'on s'opposera à l'égalitarisme tout en évitant une trop grande disparité des revenus. Ainsi pour la première distribution, on mettra l'accent sur l'efficacité et fera jouer le rôle du marché, ceci pour encourager certaines catégories de travailleurs à s'enrichir avant les autres, grâce à un labeur honnête et une activité légale d'exploitation; pour la seconde distribution, on insistera davantage sur le principe d'équité et l'on fera mieux jouer au gouvernement son rôle de régulation, qui consiste à réduire l'écart des revenus; il faudra également que l'ordre en matière de distribution soit réglementé de manière à réajuster rationnellement les revenus par trop élevés dans un petit nombre de secteurs de monopole et à proscrire les revenus illicites. L'objectif étant de parvenir à la prospérité commune, on s'attachera à accroître la proportion des personnes à revenu moyen ainsi qu'à élever le niveau des revenus de celles qui touchent peu.

Assurer la mise en place d'un régime de protection sociale correspondant au niveau de développement économique est pour notre pays une garantie importante de stabilité sociale à long terme. Dans cet ordre d'idées, il faudra parfaire le système d'assurance- vieillesse et d'assurance-maladie pour les travailleurs des villes et des bourgs, toujours par couplage des fonds communs avec les comptes personnels; parallèlement, on perfectionnera le système d'assurance-chômage et le régime d'octroi du minimum vital pour les citadins; c'est par de multiples canaux que l'on s'attachera à collecter et à accumuler les fonds de protection sociale, et les différentes régions en détermineront rationnellement les normes et le niveau, en fonction des situations locales; l'uvre d'assistance sociale et de bien-être social devra aussi prendre de l'expansion dans les villes et les campagnes; dans les régions rurales, là où les conditions en sont réunies, on étudiera les moyens d'instituer la pension de retraite, l'assurance-maladie et l'octroi du minimum vital.

7) Poursuivre la politique recommandant d' "introduire des ressources de l'extérieur et de sortir à l'extérieur" et assurer sur toute la ligne une constante remise à niveau de l'ouverture sur l'extérieur. Pour nous adapter au nouveau contexte créé par la mondialisation économique et l'entrée de notre pays dans l'OMC, nous participerons, sur une plus grande échelle, avec un champ d'action plus vaste et à des niveaux plus élevés, à la coopération et la concurrence internationales sur les plans économique et technologique, tirerons pleinement profit du marché international et du marché intérieur, en vue d'optimiser l'allocation des ressources et d'élargir l'espace de développement économique, tout ceci devant contribuer à activer la réforme et le développement grâce à l'ouverture sur l'extérieur.

On élargira davantage le commerce de marchandises et le commerce en services, appliquera une stratégie de diversification du marché et fera valoir les atouts relatifs de notre pays pour conserver nos débouchés traditionnels, tout en en cherchant de nouveaux, et l'on veillera à accroître l'exportation en privilégiant toujours la qualité, de manière à rendre plus compétitifs nos services et nos marchandises d'exportation. S'agissant des importations, leur composition devra être optimisée, la priorité devant aller aux technologies de pointe et aux équipements clés. Enfin, on approfondira la réforme du système de commerce extérieur, en assurant la diversification des exportateurs et en précisant les règlements sur la fiscalité et le mécanisme de financement commercial.

On veillera à attirer davantage les investissements étrangers directs, et à ce qu'ils soient structurés de manière à être mieux utilisés. On ouvrira progressivement le secteur des services. Par ailleurs, différentes formules d'utilisation des investissements étrangers à long ou à moyen terme seront mises en uvre, de manière à en combiner l'utilisation avec notre restructuration économique et la réorganisation et la refonte des entreprises publiques. On encouragera les sociétés transnationales à investir dans l'agriculture, dans l'industrie manufacturière et dans les industries de pointe; on fera venir de l'étranger en plus grand nombre des spécialistes de tous domaines et l'on introduira massivement des ressources intellectuelles de toutes sortes. Les conditions d'investissement seront améliorées et le traitement national sera appliqué aux investisseurs étrangers, tandis que nos lois, règlements et politiques en la matière seront précisés, de manière à avoir plus de transparence. La mise en uvre de la stratégie recommandant de sortir du pays constitue une mesure d'un intérêt capital dans cette phase nouvelle de l'ouverture sur l'extérieur. Les entreprises sous différents régimes de propriété, disposant d'atouts relatifs, seront encouragées à investir à l'étranger, de façon à entraîner l'exportation de marchandises et de main-d'uvre et à créer de puissantes entreprises transnationales et de grandes marques. Nous participerons activement à la coopération et aux échanges économiques régionaux. Tout en amplifiant l'ouverture sur l'extérieur, nous devrons veiller tout particulièrement à préserver la sécurité économique de l'Etat.

8) Tout faire en vue de multiplier les emplois et d'améliorer sans cesse la vie de la population. L'emploi est à la base du bien-être du peuple. Le règlement du problème de l'emploi demeure aujourd'hui et pour encore longtemps une tâche majeure et ardue. Ceci étant, l'Etat suit une stratégie et une politique à long terme de promotion de l'emploi. Les comités du Parti et les gouvernements aux divers échelons sont tenus de favoriser la création d'entreprises et de créer davantage d'emplois; on en multipliera les crénaux en impulsant les secteurs à haute densité de main-d'uvre, et en soutenant par notre politique les entreprises qui peuvent fournir de nouveaux postes et reclasser les chômeurs. On sensibilisera la société à la nécessité de se débarrasser des vieux préjugés en matière de choix d'un métier, et l'on introduira des modes et formes d'emploi plus variés et plus souples; parallèlement, on encouragera les travailleurs à chercher eux-mêmes du travail ou à s'établir à leur compte; on veillera à mieux organiser les cycles de formation et les services qui s'y rapportent, et aidera les travailleurs à améliorer leur compétence en vue de trouver un emploi; on renforcera la gestion de l'emploi et l'on s'attachera à garantir les droits et intérêts légitimes des travailleurs; on accordera la plus grande attention à la sécurité dans la production, de manière à protéger les biens de l'Etat et la vie des travailleurs.

La finalité du développement économique étant d'améliorer tant le niveau que la qualité de vie de la population de l'ensemble du pays, les habitants des villes et des campagnes verront leurs revenus augmenter au fur et à mesure du développement économique, les secteurs de la consommation prendront plus d'ampleur, la structure de celle-ci sera optimisée, de manière à satisfaire les besoins matériels et spirituels diversifiés de tout un chacun; la construction des installations d'utilité publique sera intensifiée de manière à améliorer l'environnement de vie et l'on développera les services de proximité pour faciliter la vie quotidienne. On créera un système de service sanitaire et un système de soins médicaux et de protection de la santé conformément aux exigences de la nouvelle situation. En élevant le niveau des soins médicaux et de la protection de la santé pour les habitants des villes et des campagnes, on s'efforcera d'améliorer la situation sur le plan médical et sanitaire dans les régions rurales. Il faudra aussi développer les uvres en faveur des handicapés; Enfin dans les régions déshéritées, on donnera une forte impulsion à l'exécution des projets de développement conçus pour les aider à sortir de la pauvreté et l'on travaillera à consolider les acquis: tout ceci, pour que la population rurale démunie puisse satisfaire le plus tôt possible les besoins élémentaires du quotidien, avant d'accéder progressivement à une vie relativement aisée.

L'accomplissement des tâches du développement économique et la restructuration de l'économie sont d'une importance décisive pour activer la marche de l'entreprise socialiste de modernisation. Du moment que tout le Parti et tout notre peuple multiethnique luttent de toutes leurs forces et d'un même cur, nous parviendrons, sans aucun doute, à instituer, dans cette nouvelle phase de développement du XXIe siècle, un système perfectionné d'économie socialiste de marché et à assurer un développement sain, rapide et durable de l'économie nationale.

V. L'EDIFICATION POLITIQUE ET LA REFORME DES INSTITUTIONS POLITIQUES

Développer la démocratie socialiste et la civilisation politique socialiste est un objectif majeur des activités visant à assurer à toute la société une vie relativement aisée. En persistant dans les quatre principes fondamentaux, nous devons poursuivre activement et à pas sûrs la réforme des institutions politiques, élargir la démocratie socialiste et parfaire la législation socialiste, de manière à créer un Etat socialiste gouverné par la loi, et à consolider et développer le contexte politique actuel caractérisé par un climat de démocratie, de solidarité, de dynamisme, de stabilité sociale et d'harmonie.

Notre Parti a toujours considéré l'institution et le développement de la démocratie populaire comme étant une mission qui lui est dévolue. Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture sur l'extérieur, nous avons persisté à faire progresser la réforme des institutions politiques, ce qui a contribué fortement à l'édification de la démocratie socialiste. Pour atteindre un tel objectif, il importe fondamentalement d'assurer l'unité de l'exercice par le Parti de son rôle dirigeant, de la maîtrise par le peuple de son propre destin et du gouvernement du pays en vertu de la loi. Le premier volet constitue la garantie fondamentale des deux autres, le deuxième une exigence essentielle de la démocratie socialiste et le troisième, une stratégie fondamentale du Parti pour gouverner le pays, à la tête du peuple. Le Parti communiste chinois est le noyau dirigeant de la cause du socialisme à la chinoise. L'exercice du pouvoir par notre Parti n'a d'autre but que de conduire et d'aider le peuple à maîtriser son propre destin, de mobiliser et d'organiser sur la plus vaste échelle les masses populaires en vue de leur faire gérer, en vertu de la loi, les affaires publiques, ainsi que les activités sociales, économiques et culturelles, et aussi de préserver et matérialiser leurs intérêts fondamentaux. Etant donné que la Constitution et la loi reflètent l'unité des conceptions du Parti et de la volonté du peuple, elles doivent être rigoureusement respectées dans toute activité, et il n'est permis à aucune organisation ni à aucun individu d'avoir des privilèges se situant au-dessus d'elles.

La réforme des institutions politiques constitue en fait un processus de perfectionnement et de développement du régime politique socialiste par lui-même. La promotion d'une telle réforme ne peut se concevoir que si elle contribue à accroître la vitalité du Parti et de l'Etat, à faire valoir les particularités et les avantages du socialisme, à donner libre cours aux initiatives et à la créativité des masses populaires, à préserver l'unité nationale, la solidarité des différentes communautés ethniques et la stabilité sociale, ainsi qu'à promouvoir le développement économique et le progrès général de la société. Sans jamais perdre de vue les particularités de la situation nationale, nous devons faire le bilan de notre expérience et, dans le même temps, nous inspirer des acquis bénéfiques de la civilisation politique de l'humanité, sans jamais copier les modèles politiques occidentaux. Il faut attacher une importance particulière à l'édification sur le plan institutionnel, de manière à ce que la démocratie socialiste soit institutionnalisée, soumise à des normes, ainsi qu'à une procédure.

1) Maintenir et parfaire la démocratie socialiste. Il importe de parfaire le système démocratique et d'en diversifier les formes, d'élargir la participation ordonnée des citoyens aux affaires politiques, de garantir au peuple l'exercice des droits démocratiques prévus par la loi en matière d'élection, de prise de décision, d'administration et de contrôle, ainsi que de jouissance d'amples droits et libertés, et de respect et protection des droits de l'homme. Il importe d'appliquer fermement et améliorer le système des assemblées populaires, en assurant à celles-ci et à leurs comités permanents l'exercice des fonctions qui leur sont attribuées par la loi et en veillant à ce que les actes législatifs et les décisions prises traduisent mieux la volonté du peuple. La composition des membres des comités permanents devra être optimisée. Dans le même temps, on maintiendra et perfectionnera le système de consultation politique et de coopération pluripartite sous la direction du Parti communiste. En restant fidèles au principe de ''cxistence à long terme, de contrôle mutuel, de coopération à cur ouvert et de communauté de destin pour le meilleur et pour le pire'', nous devons renforcer notre coopération avec les partis et groupements démocratiques, de façon à mieux valoriser les particularités et les atouts du système socialiste de partis politiques de notre pays. Il faut veiller à ce que la Conférence consultative politique joue le rôle qui lui est dévolu en matière de consultation politique, de contrôle démocratique, de participation et de délibération dans les affaires publiques, et ce, en vue de consolider et de développer le front uni patriotique le plus vaste qui soit. Par ailleurs, la politique du Parti concernant les communautés ethniques sera toujours appliquée sans réserve, le système d'autonomie dans les régions d'ethnies minoritaires sera maintenu et amélioré, et l'on s'attachera à consolider et à développer les rapports interethniques socialistes basés sur l'égalité, la solidarité et l'entraide en vue de favoriser la prospérité et le progrès communs. Il en ira de même pour la politique du Parti concernant la liberté de croyance religieuse: comme toujours, les affaires religieuses seront gérées en vertu de la loi, et on aidera les religions à s'adapter à la société socialiste, et le principe d'autonomie sera maintenu. Enfin, notre politique concernant les Chinois résidant à l'étranger sera appliquée toujours avec le même sérieux.

L'élargissement de la démocratie à la base constitue une activité fondamentale pour le développement de la démocratie socialiste. A cet effet, on veillera à améliorer, aux échelons de base, le fonctionnement tant des organisations autonomes que des systèmes de gestion démocratique et d'administration transparente des affaires quotidiennes, à assurer aux masses populaires l'exercice légal et direct de leurs droits démocratiques tant dans la gestion des affaires publiques et des services d'intérêt commun que dans leur contrôle démocratique sur les cadres; on s'attachera en outre à améliorer l'autogestion des villageois, mécanisme dynamique sous l'égide des organisations du Parti au niveau des villages; il en ira de même pour l'autogestion des citadins, grâce à l'apparition de petits quartiers d'habitation de type nouveau, bien gérés suivant des normes modernes et où la vie est agréable. Parallèlement, le système d'assemblée des travailleurs de même que les mécanismes de gestion démocratique tant dans les entreprises que dans les institutions devront être mieux rodés, de manière à garantir les droits et les intérêts légitimes de leur personnel.

2) Renforcer la construction d'un système légal socialiste. Celui-ci doit mettre à disposition des textes sur lesquels on puisse se baser, ceux-ci devant être observés et appliqués en toute rigueur et tout cas d'infraction pénalisé. Pour s'adapter au nouveau contexte créé par le développement de l'économie socialiste de marché, le progrès général de la société et l'adhésion de notre pays à l'OMC, il importe d'intensifier les travaux de législation et d'en améliorer la qualité, de manière à ce qu'un appareil juridique socialiste à la chinoise soit mis en place d'ici 2010. Tous les citoyens sont égaux devant la loi, c'est un principe qu'il faut toujours maintenir. Dans cet ordre d'idées, il faut contrôler avec plus de vigueur l'exécution des lois, assurer une plus grande conformité à la loi dans le traitement des affaires publiques et préserver l'équité judiciaire en veillant à ce que la loi soit appliquée selon les normes et avec la rigueur qui est la sienne. Pour garantir l'unité et l'inviolabilité de la loi, il faut prévenir et surmonter le protectionnisme régional et sectoriel. Parallèlement, on donnera plus d'ampleur aux services juridiques en veillant à ce qu'ils soient mieux réglementés, et l'on multipliera les assistances juridiques. En même temps que des campagnes de sensibilisation permettront à la population d'acquérir les rudiments de la légalité, on veillera surtout à affermir la notion de droit chez les fonctionnaires et leur capacité à résoudre les affaires en vertu de la loi. Les membres du Parti et les cadres, notamment les cadres dirigeants, doivent donner l'exemple en ce qui concerne l'observation de la Constitution et des lois.

3) Réformer et améliorer le mode d'action du Parti tant dans l'exercice de son rôle dirigeant que dans celui du pouvoir. Ceci a un effet général sur la construction de la démocratie socialiste. Le rôle dirigeant du Parti est essentiellement d'ordre politique, idéologique et organisationnel; le Parti exerce sa direction sur l'Etat et la société tant par la définition des grandes orientations politiques que par la formulation de propositions en matière de législation, la recommandation de cadres importants, la sensibilisation idéologique, la mise en uvre du rôle des organisations du Parti et de leurs membres et par l'exercice du pouvoir en constante conformité avec la loi. Chaque comité du Parti joue, parmi les diverses organisations du même échelon, le rôle de noyau dirigeant et, en tant que tel, il consacre toute son énergie sur les affaires importantes et soutient les parties concernées pour qu'elles travaillent de concert tout en assumant leurs responsabilités en toute indépendance. Les comités du Parti doivent s'attacher à réformer ou améliorer leurs propres organismes et les mécanismes de travail et, selon le principe de maîtrise de l'ensemble de la situation et de coordination des actions des parties concernées, réglementer leurs rapports avec l'Assemblée populaire, les pouvoirs publics, la Conférence consultative politique et les organisations populaires du même échelon. Ils doivent également soutenir les assemblées populaires dans l'exercice légal de leurs fonctions en tant qu'organes du pouvoir d'Etat, et ce, de manière à traduire les conceptions du Parti en volonté d'Etat par le biais de la procédure fixée par la loi, à porter les candidats recommandés par les organisations du Parti à des postes de direction au sein des organes du pouvoir d'Etat, et à exercer un contrôle sur eux.

Les comités du Parti doivent aider les pouvoirs publics à exercer leurs fonctions légales et à gouverner en vertu de la loi, et soutenir les Conférences consultatives politiques du même échelon dans l'exercice de leurs fonctions en mettant l'accent sur les deux grands thèmes que sont l'union et la démocratie. Ils doivent affermir la direction qu'ils exercent sur des organisations populaires telles que les syndicats, la Ligue de la jeunesse communiste et les fédérations des femmes, les soutenir dans le déploiement de leurs activités en vertu de la loi et conformément à leurs statuts respectifs, de manière à ce qu'elles jouent toujours mieux leur rôle de passerelle et de courroie de transmission entre le Parti et les masses populaires.

4) Réformer et parfaire les mécanismes de prise de décision. La prise de décision correcte étant une condition préalable à l'accomplissement de toute activité, force nous est – pour assurer que les prises de décision se fassent dans un esprit scientifique et démocratique – d'en améliorer les mécanismes, de manière à pouvoir connaître à fond la situation au sein de la population, à refléter pleinement le sentiment populaire, à recueillir largement les idées des masses, ainsi qu'à épargner effectivement leur peine. Les organismes chargés de prise de décision aux divers échelons doivent donc, surtout en ce qui concerne les problèmes importants, parfaire les règlements et procédures pertinents, instituer un système permettant de se renseigner sur la situation au sein de la société et le sentiment populaire, de même qu'un mécanisme d'information de l'opinion publique et d'audition publique au sujet des grands problèmes touchant de près aux intérêts des populations, améliorer les services de consultation de spécialistes et appliquer des systèmes d'argumentation et de responsabilité, tout ceci afin d'éviter toute prise de décision à la légère.

5) Poursuivre en profondeur la réforme du système administratif. Nous devons approfondir la conversion des attributions des pouvoirs publics, améliorer leur mode d'administration et, dans un souci d'efficacité et de réduction des coûts, recourir aux services électroniques; il sera ainsi mis en place un appareil administratif dont l'activité sera strictement réglementée, qui sera parfaitement rodé et en mesure – du fait de son intégrité et de son haut degré d'efficacité – de prendre des décisions équitables et transparentes. Il importe de réglementer en vertu de la loi les fonctions et les attributions tant des autorités centrales que des autorités locales et traiter correctement les rapports entre les instances locales et les services administrés directement par les autorités centrales. Conformément au principe d'administration simplifiée, unifiée et efficace, ainsi qu'à l'exigence de coordonner la prise de décision, l'exécution et le contrôle, nous devons continuer à faire avancer la réforme de l'appareil gouvernemental, délimiter de manière scientifique les fonctions des différents départements, rationaliser les structures, optimiser la composition du personnel, réglementer le nombre des administrations ainsi que leurs effectifs, tout ceci de manière à résoudre effectivement des problèmes tels que le chevauchement des institutions, la superposition de leurs fonctions, la pléthore de personnels, le divorce entre le pouvoir et la responsabilité, la mauvaise application de la loi due au nombre excessif d'organismes chargés parallèlement de la faire respecter. En outre, selon le principe de séparation de l'administration et des institutions, nous réformerons le système de gestion de celles-ci.

6) Faire avancer la réforme du système judiciaire. Le système judiciaire socialiste se doit d'assurer l'équité et la justice à toute la société. Conformément à l'exigence d'impartialité judiciaire et de rigueur dans l'exécution de la loi, il importe d'améliorer tant la structure de l'appareil judiciaire que la délimitation des compétences des organismes qui le composent et l'administration de ceux-ci, tout ceci en vue de la mise en place d'un système encore plus amélioré sous lequel les pouvoirs et les responsabilités sont explicites, les actions concertées et l'efficacité des différents organismes assurée à un haut degré sur la base d'un équilibrage mutuel. Ceci devra fournir à la Cour et au Parquet les garanties institutionnelles requises pour l'exercice légal, en toute indépendance et équité, de leurs pouvoirs respectifs. Il faut aussi parfaire la procédure, de manière à garantir les droits et intérêts légitimes des citoyens et des personnes morales. Il faut assurer l'exécution des verdicts. En outre, il faut réformer les mécanismes de travail et le système de gestion du personnel, des ressources financières et des biens matériels des organes judiciaires, de manière à séparer graduellement le pouvoir judiciaire et son administration interne. Enfin, il importe que l'activité judiciaire soit soumise à un contrôle renforcé, de manière à punir la corruption dans ce domaine. Bref, notre objectif est de former un contingent de cadres juridiques sûrs du point de vue politique, d'une haute compétence professionnelle, ayant un bon style de travail et équitables dans l'exécution de la loi.

7) Poursuivre en profondeur la réforme du système du personnel. Dans ce domaine, nous nous attachons à créer des mécanismes dynamiques permettant de faire appel à toutes les compétences, pour que chacun puisse donner libre cours à son talent et soit disposé à travailler aussi bien aux échelons inférieurs qu'aux échelons supérieurs, et ce, de manière à regrouper les meilleurs éléments dans les différents secteurs de l'uvre du Parti et de l'Etat. En vue de réformer, puis de parfaire le système du personnel et la fonction publique, nous devons mettre l'accent sur la création de mécanismes de sélection, de nomination et de contrôle, en veillant à leur assigner un caractère scientifique, démocratique et institutionalisé. A cette fin, il convient d'élargir, au cours du processus de sélection et de nomination des cadres dirigeants, les droits des membres du Parti et des personnes hors Parti en matière d'information, de participation, de choix et de contrôle et d'instituer les systèmes de mandat, de démission et d'établissement des responsabilités dans les cas de négligeance, voire d'erreur touchant à la promotion d'un candidat. Par ailleurs, le règlement permettant d'associer la fonction au grade devra être précisé et des mécanismes d'incitation et de protection des cadres mis en place. Parallèlement, un régime de gestion de personnel et de cadres par catégories distinctes tant pour les organismes du Parti et de l'Administration que pour les institutions et les entreprises sera mis à l'étude, et l'on veillera à améliorer le système de double contrôle des cadres. Enfin, on rejettera les conceptions et pratiques consistant, en matière de nomination, à faire dépendre la priorité de l'ancienneté, tandis que le déplacement rationnel des compétences sera encouragé, de manière à faciliter l'émergence des personnes hautement qualifiées.

8) Soumettre l'appareil d'Etat à un équilibrage et à un contrôle renforcés. Il s'agit, en l'occurrence, de contrôler les prises de décision, ainsi que l'exécution des décisions, en procédant à l'introduction, dans l'appareil d'Etat, de mécanismes aux structures rationnelles et répartis de manière scientifique, dont le fonctionnement sera régi par de strictes procédures et dont l'efficacité en matière d'équilibrage sera avérée; un tel système doit garantir que les pouvoirs conférés par le peuple soient réellement utilisés pour son bien. A cet effet, les cadres dirigeants, et surtout ceux qui détiennent les principales responsabilités, feront l'objet d'un contrôle renforcé, de même qu'il faudra affermir les contrôles au niveau de la gestion et de l'utilisation tant du personnel que des ressources financières et des biens matériels. En outre, les contrôles au sein même des équipes dirigeantes sont d'une importance non négligeable, et la procédure de décision touchant aux grandes affaires, ainsi qu'à la nomination ou la révocation de cadres importants ne manquera pas d'être améliorée. Le système de contrôle de la discipline du Parti doit aussi être mis au point, et l'on introduira un régime de tournée d'inspection. Il faudra aussi faire jouer à l'appareil judiciaire, ainsi qu'aux organismes de supervision administrative, d'audit et aux autres services fonctionnels les rôles qui sont les leurs; en outre, au niveau des cadres dirigeants, le système de compte rendu d'activité et d'intégrité de comportement sera pratiqué sous de multiples formes, et, pour les affaires importantes, on veillera à améliorer les règlements, déjà existants, de rapport, d'interpellation et de délibérations démocratiques. Enfin, la gestion ouverte des affaires administratives sera généralisée, en renforçant tant le contrôle par les organisations concernées que le contrôle démocratique, et l'on fera aussi pleinement jouer le rôle de l'opinion publique en la matière.

9) Préserver la stabilité sociale. Pour accomplir les lourdes tâches de la réforme et du développement, nous devons toujours bénéficier d'un contexte social hamonieux, stable et durable. A cet effet, les comités du Parti et les gouvernements aux divers échelons doivent s'attacher fortement à résoudre les problèmes d'ordre pratique rencontrés par la population dans le travail et la vie quotidienne; pour contribuer à préserver la stabilité et la cohésion sociales, ils auront à résoudre des contradictions au sein du peuple, dont certaines touchant aux intérêts vitaux des habitants; ils iront alors enquêter sur le terrain avant d'entreprendre avec discernement un travail de persuasion, en ayant recours, pour les résoudre judicieusement, à des instruments économiques, administratifs ou juridiques. Pour protéger effectivement la vie et les biens des citoyens, il faut affermir l'activité judiciaire et absolument sévir, en vertu de la loi, contre les activités criminelles de toutes sortes, prévenir et punir celles menées par les sectes, et éliminer résolument les phénomènes odieux de la société. Comme toujours, l'action préventive sera associée à l'action répressive, l'accent étant mis sur la prévention, et l'on veillera à exécuter les mesures visant au redressement général de la sécurité publique, ainsi qu'à mieux administrer la société et à préserver la bonne situation sur le plan de l'ordre public. Enfin, l'activité visant au renforcement de la sûreté de l'Etat sera intensifiée, et nous devrons rester vigilants à l'égard de toute activité d'infiltration et de subversion et à toutes menées sécessionnistes de la part des forces hostiles tant sur le plan international qu'à l'intérieur du pays.La démocratie socialiste possède une vitalité et des supériorités immenses. Confiants dans la voie de développement politique qu'ils ont choisie, c'est avec une volonté indéfectible que le Parti communiste et le peuple chinois feront aller de l'avant l'édification politique socialiste à la chinoise.

VI. L'EDIFICATION CULTURELLE ET LA REFORME DU SYSTEME CULTUREL

La construction en grand d'une société ayant un niveau de vie relativement aisé suppose qu'il faut développer vigoureusement la culture et les valeurs morales socialistes. En fusionnant avec l'économique et le politique dans le monde d'aujourd'hui, le culturel a acquis une place et un rôle toujours plus marquants dans la concurrence au niveau de la puissance globale d'Etat. La puissance de la culture illustre avec éclat la vitalité, la créativité et la cohésion d'une nation. Les camarades de tout le Parti doivent se pénétrer de la portée stratégique de l'édification culturelle, et uvrer à l'essor de la culture socialiste.

1) Maintenir l'orientation du progrès de la culture avancée. Dans la Chine d'aujourd'hui, développer une culture avancée, c'est édifier une culture socialiste, de masse et scientifique, une culture aux couleurs nationales et qui ait la modernisation, le monde et l'avenir pour horizon. C'est ainsi qu'en enrichissant sans cesse l'esprit, elle contribue à affermir la force morale. Nous avons pour devoir de préserver, dans la sphère idéologique, la prépondérance du marxisme-léninisme, de la pensée de Mao Zedong et de la théorie de Deng Xiaoping, de mener l'édification culturelle socialiste en nous guidant sur la pensée importante de Triple Représentativité, de toujours servir le peuple et le socialisme et d'observer le principe "Que cent fleurs s'épanouissent, que cent écoles rivalisent" et de glorifier les grands thèmes de notre époque tout en préconisant la diversité. On persistera à doter la population de théorie scientifique, à la guider grâce à des opinions justes, à la modeler dans un noble esprit et à l'enthousiasmer par des produits intellectuels de qualité. Il faut donc imprimer un élan à la culture avancée et soutenir les cultures saines et bénéfiques, tout en uvrant à la transformation des cultures arriérées et en rejetant résolument les cultures décadentes. Pour ce faire, les travailleurs du domaine littéraire et artistique doivent aller au contact des masses et des réalités de la vie, et offrir au peuple davantage d' uvres dignes de notre époque. La presse, l'édition, la radio, le cinéma et la télévision doivent persévérer dans la juste orientation; quant aux sites Internet, ils doivent devenir autant de pôles de diffusion de la culture avancée. En nous basant sur la pratique de la réforme, de l'ouverture sur l'extérieur et de la modernisation, en visant les derniers développements culturels dans le monde, en faisant rayonner les belles traditions de notre culture nationale, et en assimilant ce qu'il y a de meilleur chez les autres nations, nous devrons innover tant en ce qui concerne le contenu que la forme, de manière à accroître continuellement la force d'attraction et d'inspiration de la culture socialiste à la chinoise.

2) Persister à cultiver l'esprit de la nation chinoise en en assurant le rayonnement. L'esprit d'une nation constituant le pilier dont dépendent l'existence et l'essor de celle-ci, une nation dépourvue d'une forte spiritualité et de hautes qualités morales ne saurait tenir son rang dans le concert des nations. En cinq mille ans de développement, la nation chinoise a acquis un magnifique esprit national animé par le patriotisme et caractérisé par l'unité et la cohésion, l'attachement à la paix, le courage et l'assiduité à la tâche dans un effort de perfectionnement sans cesse dépassé. Cet esprit national, notre Parti l'a enrichi dans l'action qu'il a menée, à la tête du peuple, durant de longues années en associant sans cesse cet effort aux exigences du développement de l'époque et de la société. Face au choc des idées et des cultures à travers le monde, la nécessité de cultiver l'esprit national et d'en assurer le rayonnement constitue une mission d'une importance sans égale pour l'édification culturelle; en ce sens, il importe qu'elle soit intégrée tant dans tout le processus de l'éducation nationale que dans celui de l'édification de la civilisation spirituelle, et ce, afin que notre peuple soit toujours animé de nobles aspirations.

3) Renforcer effectivement l'édification sur le plan des idées et des valeurs morales. Gouverner le pays en vertu de la loi et le faire à la lumière des principes moraux constituent deux aspects complémentaires. Nous devons donc instituer un système de pensée et de valeurs héritant des vertus traditionnelles de la nation chinoise, qui soit adapté à l'économie socialiste de marché et en accord avec la légalité socialiste. Nous devons également mener en profondeur la sensibilisation tant aux théories, à la ligne et aux programmes fondamentaux du Parti, qu'à la pensée importante de Triple Représentativité, et ce, en vue de guider la population de telle manière que l'idéal commun du socialisme à la chinoise, de même qu'une juste conception du monde, de la vie et des valeurs s'implantent dans les esprits. En mettant en uvre le "Programme d'application des principes régissant l'éducation morale des citoyens" et en exaltant les sentiments patriotiques, nous uvrerons -- en centrant cette entreprise sur le service du peuple, en observant le principe du collectivisme et en mettant l'accent sur l'honnêteté et la crédibilité -- à l'affermissement des règles de la morale sociale, de l'éthique professionnelle et des vertus familiales, et plus particulièrement, au renforcement de l'éducation de la jeune génération sur le plan des idées et de la morale, et nous veillerons à guider les citoyens à poursuivre, sur la base du respect du code fondamental de conduite, un idéal et des valeurs morales plus élevés. A cette fin, nous aurons à renforcer et à améliorer notre travail idéologique et politique et à donner un vaste essor aux activités de masse pour la promotion de la civilisation spirituelle.

4) Déployer de grands efforts pour promouvoir l'éducation et les sciences. Etant donné que l'éducation constitue la base du développement des sciences et de la formation des compétences, et qu'elle joue un rôle avant-coureur et de portée générale dans la modernisation, il convient de lui donner une place d'importance stratégique en privilégiant son développement. Pour ce faire, on aura à appliquer intégralement la politique du Parti sur l'éducation, à persister à mettre l'éducation au service du peuple et de la modernisation socialiste, à la combiner avec le travail productif et la pratique sociale, et ce, de manière à former des bâtisseurs et des continuateurs du socialisme en favorisant leur développement sur les plans moral, intellectuel, physique et esthétique. Il faudra continuer à innover dans l'éducation, à y approfondir la réforme, à en optimiser les structures, à en répartir rationnellement les ressources, à en améliorer tant la qualité que le niveau de gestion, et à lui faire jouer pleinement son rôle dans le développement intégral des élèves, tout ceci en vue de former des centaines de millions de travailleurs au niveau de qualification élevé, des dizaines de millions de personnes spécialisées et un grand nombre d'innovateurs d'élite; on s'attachera, en outre, à améliorer la formation des enseignants en cherchant à élever leur niveau de conscience et leurs aptitudes professionnelles; on continuera à généraliser l'enseignement obligatoire de neuf ans; on veillera aussi à renforcer la formation professionnelle et à développer la formation continue, de manière à mettre en place un système d'enseignement permanent, accessible à tous et à tout âge; l'enseignement disposera de fonds plus importants; l'éducation dans les régions rurales sera mieux soutenue et l'on encouragera la création d'écoles privées. Il faudra aussi mettre au point la politique et le système d'aide pécuniaire de l'Etat aux élèves pauvres. Par ailleurs, on établira un plan de développement scientifique et technique à long terme, et l'on s'attachera à renforcer la construction des infrastructures scientifiques, à vulgariser les connaissances scientifiques et à faire rayonner l'esprit scientifique; on accordera une égale importance tant aux sciences sociales qu'aux sciences de la nature, et l'on fera pleinement jouer le rôle de la philosophie et des sciences sociales dans le développement économique et social. Toutes ces initiatives contribueront à créer dans toute la société un bon climat caractérisé par le respect de la science, l'incitation à l'innovation et l'opposition aux superstitions ainsi qu'aux pseudo-sciences.

5) Développer activement la culture et ses productions. Pour favoriser le progrès des différents secteurs de la culture et ses productions en tout genre, on devra toujours se conformer à l'impératif de développement d'une culture avancée et placer au premier plan les effets sociaux. Comme l'Etat soutient et protège les uvres culturelles d'intérêt public et les encourage à accroître leur propre vitalité de développement, on devra continuer à parfaire les mesures politiques de soutien, à aider au développement des grands médias et des grandes institutions de recherche des sciences sociales relevant les uns et les autres de la compétence du Parti ou de l'Etat, et à soutenir tant les projets culturels et les troupes artistiques ayant des particularités nationales prononcées ou représentatifs du niveau national, que la protection des composantes importantes du patrimoine culturel et de ce qu'il y a de meilleur dans l'art folklorique; on ne manquera pas non plus d'aider au développement culturel tant dans les régions qui furent des anciennes bases d'appui révolutionnaires, que dans les régions d'ethnies minoritaires, les régions frontières, les régions déshéritées et les régions du Centre-Ouest.

La construction des infrastructures culturelles sera intensifiée et l'on veillera à promouvoir les activités culturelles de masse de toutes sortes. Par ailleurs, s'agissant de la santé publique et de la culture physique, une forte impulsion sera donnée à leur réforme et à leur développement, et la pratique des sports en vue de l'amélioration de la constitution physique sera développée à l'échelle nationale. Nous devrons tout faire pour bien préparer les Jeux Olympiques de 2008. Par ailleurs, compte tenu du fait que le développement du secteur culturel constitue un moyen important pour faire prospérer la culture socialiste et satisfaire les besoins spirituels et culturels des masses populaires dans le contexte de l'économie de marché, on aura tout intérêt à parfaire la politique en matière de productions culturelles, à soutenir les progrès de ce secteur et à contribuer ainsi au renforcement de sa puissance globale et de sa compétitivité.

6) Approfondir la restructuration des institutions culturelles. Compte tenu des particularités, ainsi que des lois de l'édification de la civilisation spirituelle socialiste, la restructuration des institutions culturelles doit se faire conformément aux exigences du développement de l'économie socialiste de marché. A cette fin, un projet global devra être élaboré sans retard. Concrètement parlant, il s'agira de combiner l'approfondissement de la réforme avec la restructuration et la promotion du développement, de rationaliser les rapports entre les administrations gouvernementales et les entreprises et institutions culturelles, d'intensifier la construction d'un système légal culturel, de renforcer la macrogestion, d'approfondir la réforme interne des entreprises et institutions culturelles, et de mettre graduellement en place un système de gestion et un mécanisme de fonctionnement qui puissent favoriser tant l'initiative des travailleurs culturels que l'innovation ainsi que l'émergence de plus nombreuses productions d'excellente qualité et la révélation de talents. Selon le principe recommandant d'assurer d'une part l'essor de la culture et d'autre part une gestion satisfaisante, on veillera à bien restructurer le marché de la culture et à mettre au point ses mécanismes de gestion, en vue de créer un environnement social qui soit favorable à l'épanouissement de la culture socialiste.

La culture chinoise qui remonte très haut dans l'histoire, distinguée tant par sa richesse que par son raffinement, a apporté une immense contribution au progrès de la civilisation humaine. Et dans le combat grandiose qu'il mène aujourd'hui, le peuple chinois ira au devant d'un nouvel essor de l'édification culturelle socialiste pour créer une culture avancée plus brillante encore.

VII. L'EDIFICATION DE LA DEFENSE NATIONALE ET DES FORCES ARMEES

Instituer une défense nationale inébranlable constitue une tâche stratégique de notre uvre de modernisation en même temps qu'une garantie essentielle tant pour la sauvegarde de la sécurité et de l'unité du pays que pour la construction en grand d'une société ayant un niveau de vie relativement aisé. Nous devrons donc, en persistant dans le principe d'un développement harmonisé de la défense nationale et de l'édification économique, promouvoir la modernisation de la défense nationale et des forces armées sur la base du développement économique.

En nous guidant constamment sur la pensée militaire de Mao Zedong et les conceptions de Deng Xiaoping en matière d'édification de l'armée dans la nouvelle phase, en appliquant intégralement la pensée importante de Triple Représentativité, nous devons suivre fermement, conformément à l'exigence globale de "haute conscience politique, d'excellente aptitude au combat, de style de travail exemplaire, de discipline de fer et de logistique sûre", et dans le contexte des deux thèmes historiques "Etre capable de vaincre et de préserver sa nature", une voie propre à la Chine pour la formation de troupes d'élite, de manière à accentuer leur caractère révolutionnaire, leur modernisation et leur conformité aux normes internationales.

Dans le souci de préserver la nature de notre armée populaire, sa qualité intrinsèque et son excellent comportement, le travail idéologique et politique devra toujours figurer au premier plan de ses préoccupations. L'âme de l'armée réside et résidera toujours dans la direction absolue exercée sur elle par le Parti. Ceci étant, il faut maintenir invariablement ce principe fondamental, de même que les règlements qui en découlent.

Conformément à la stratégie de défense active, il faudra accroître l'aptitude au combat de nos forces armées dans les conditions d'une guerre de nature défensive faisant appel à de hautes technologies. A cette fin, nous aurons à adapter notre armée à l'évolution militaire mondiale, à la doter des nouveaux acquis de la technologie militaire en mettant l'accent sur l'amélioration qualitative. La formation et l'entraînement se voyant accorder une importance stratégique, puisqu'il faudra approfondir l'instruction des troupes afin qu'elles soient dotées des acquis scientifiques et technologiques, on renforcera l'édification des académies militaires en vue de former un grand nombre de militaires de type nouveau et hautement qualifiés; il faudra, en outre, innover en matière de théorie militaire et assurer à celle-ci de nouveaux développements; déployer de grands efforts en vue d'accomplir la double tâche historique que constituent la mécanisation et l'informatisation et réaliser ainsi le développement à grandes enjambées de la modernisation de nos forces armées.

Les recherches sur les particularités et les règles régissant l'administration de l'armée dans le nouveau contexte historique contribueront à promouvoir les réformes entreprises dans le domaine de la défense nationale et de l'édification de l'armée et, concrètement parlant, à optimiser sa composition et ses structures, ainsi qu'à réajuster et parfaire les mesures politiques et les règlements qui la concernent. Dans le souci d'améliorer notre capacité à diriger les forces armées en vertu de la loi, nous continuerons à les administrer avec une grande rigueur et veillerons à parfaire les lois et règlements régissant leur activité. Tout ceci devra se faire avec diligence et économie. Il faudra mettre en place et perfectionner un système militaire de garantie conjointe de la logistique, basé sur l'intégration des trois armes, l'utilisation à double sens – civil et militaire – des technologies, et la combinaison de la production du temps de paix avec celle du temps de guerre. A cet effet, il importe d'approfondir la réforme du système d'industries relevant des sciences et technologies de la défense nationale, d'implanter la recherche scientifique et technologique en matière militaire et la production qui en découle dans l'ensemble de l'économie nationale; à cet effet, il faudra parfaire les mécanismes de concurrence, d'appréciation, de contrôle et d'incitation au sein des forces armées, de manière à renforcer leur capacité d'innovation autonome et à accélérer ainsi le progrès scientifique et technologique sur le plan de la défense nationale ainsi que des armements et des équipements militaires. Nous aurons aussi à perfectionner le système de mobilisation pour la défense nationale, à renforcer l'organisation de la milice populaire et du corps des réservistes et à développer les stratégies et tactiques d'une guerre populaire faisant appel à de hautes technologies. Les forces de police armée veilleront elles aussi à se renforcer sous tous les aspects, de manière à rester à jamais devouées au Parti et au peuple.

Les organisations du Parti et les gouvernements à tous les échelons, ainsi que les masses populaires auront intérêt à suivre et à soutenir l'édification de la défense nationale et des forces armées et, en retour, celles-ci apporteront activement leur soutien et leur participation au développement économique. Nous aurons en somme à intensifier l'éducation sur le thème de la défense nationale, et à mieux sensibiliser la population à l'uvre de défense nationale. Nous inviterons la population à soutenir l'armée et à aider les familles des militaires, l'armée à soutenir le gouvernement et à s'attacher au peuple, tout ceci en vue de consolider l'union de l'armée avec le gouvernement et celle des militaires avec les civils.

VIII. REALISER LA REUNIFICATION COMPLETE DU PAYS SELON LE PRINCIPE D'"UN PAYS, DEUX SYSTEMES"

La réunification complète du pays est le vu commun de tous les fils et filles de la nation chinoise, qu'ils vivent en Chine ou à l'étranger. Ayant résolu avec succès le problème de Hongkong et celui de Macao, nous uvrons actuellement au règlement de celui de Taiwan en vue d'accomplir dans un proche avenir la grande entreprise de réunification de la patrie.

Le retour de Hongkong et de Macao dans le giron de la patrie a enrichi tant la théorie que la pratique d'"un pays, deux systèmes". Les faits ont prouvé que le principe d'"un pays, deux systèmes" est juste et qu'il est doué d'une puissante vitalité. En suivant invariablement ce principe, nous nous conformerons strictement, en ce qui concerne Hongkong et Macao, aux Lois fondamentales qui les régissent respectivement et soutiendrons sans réserve les exécutifs de ces deux régions administratives spéciales, ainsi que leurs chefs, et nous nous unirons largement aux personnalités de leurs divers milieux dans un effort commun pour préserver et favoriser leur prospérité, ainsi que leur stabilité sociale et leur développement économique.

Conformément au principe fondamental de "réunification pacifique; un pays, deux systèmes", ainsi qu'à la "Proposition en huit points" pour développer les relations entre les deux rives du détroit de Taiwan à l'étape actuelle et favoriser la réunification pacifique de la patrie, nous nous attacherons, de concert avec nos compatriotes de Taiwan, à multiplier les visites de personnes, de même que les échanges culturels et économiques, ou ceux dans d'autres domaines, en nous opposant fermement aux forces sécessionnistes de Taiwan. Nous constatons que la situation fondamentale au niveau des relations entre les deux rives du détroit, de même que la tendance de son évolution demeurent inchangées, que l'aspiration de nos compatriotes de Taiwan à la paix, à la stabilité et au développement ne cesse de s'affirmer, et que les agissements des sécessionnistes de Taiwan sont impopulaires.

Persister dans le principe d'une seule Chine constitue la base du développement des relations entre les deux rives du détroit et de la réunification pacifique de la patrie. Il n'existe qu'une seule Chine dans le monde; la partie continentale et Taiwan font l'une et l'autre partie de la Chine, dont la souveraineté et l'intégrité territoriale ne se partagent pas. Nous nous opposons résolument à tout propos ainsi qu'à tout acte visant à susciter l' "indépendance de Taiwan", ou à créer "deux Chine", ou "une Chine et un Taiwan". L'avenir de Taiwan se trouvant dans la réunification de la patrie, nous avons toujours préconisé le dialogue et les pourparlers en vue de la réunification pacifique. Nous appelons une fois de plus à laisser de côté, pour un temps, certaines divergences politiques et à reprendre au plus tôt, sur la base du principe d'une seule Chine, le dialogue et les pourparlers entre les deux rives du détroit. A condition de reconnaître l'unicité de la Chine, il n'y a aucun sujet qui ne puisse être abordé par les deux parties; on pourra parler, notamment, de mettre fin à l'état d'hostilité entre les deux rives du détroit, de la possibilité pour la région de Taiwan de disposer, sur le plan international, d'un espace d'activité économique, culturelle et sociale correspondant à son statut, ou encore du futur statut politique des autorités de Taiwan. Bref, nous sommes disposés à procéder, avec les partis et groupements politiques et les personnalités de tous les milieux de Taiwan, à des échanges de vues sur le développement des relations entre les deux rives du détroit et sur les moyens de favoriser la réunification pacifique.

En ce qui concerne le règlement du problème de Taiwan et la réunification complète de la patrie, nous plaçons nos espoirs dans la population de Taiwan. Riches d'une glorieuse tradition patriotique, nos compatriotes de Taiwan constituent une force importante dans le développement des relations entre les deux rives. Nous respectons pleinement leur mode de vie et leur désir d'être maîtres de notre pays. Les échanges et les visites devront se multiplier entre les deux rives de manière à favoriser ensemble le rayonnement des belles traditions culturelles de la nation chinoise. Etant donné que l'intérêt commun des compatriotes des deux rives réside dans l'établissement, entre celles-ci, de communications directes postales, aériennes, maritimes et commerciales, il s'avère tout à fait nécessaire d'adopter des mesures concrètes en vue de faciliter la création d'un nouveau contexte en faveur de leur coopération économique.

Le principe d'"un pays, deux systèmes" constitue à n'en pas douter le meilleur modèle pour la réunification de notre pays. Une fois que celle-ci sera accomplie, Taiwan pourra conserver tel quel son système social actuel et pratiquer un haut degré d'autonomie, nos compatriotes de Taiwan n'auront pas à changer de mode de vie, leurs intérêts vitaux seront pleinement protégés et ils pourront jouir d'une paix durable. L'économie de Taiwan pourra alors, en faisant de la partie continentale de la patrie son arrière-pays, bénéficier d'un vaste espace de développement. Et les habitants de Taiwan auront la possibilité, de concert avec leurs compatriotes de la partie continentale, d'exercer leurs droits dans l'administration du pays et d'avoir leur part de dignité et d'honneur dont la grande patrie jouit sur le plan international.

Les liens qui nous unissent à nos vingt-trois millions de compatriotes de Taiwan étant de chair et de sang, nous souhaitons bien plus que quiconque de voir résoudre le problème de Taiwan de manière pacifique. Nous continuerons à persister dans le principe fondamental de "réunification pacifique; un pays, deux systèmes", à traduire dans les faits la "Proposition en huit points" et à uvrer avec la plus grande sincérité, en n'épargnant aucun effort, dans la perspective d'une réunification pacifique. Si nous ne nous engagerons en aucun cas à ne pas recourir à la force armée, une telle prise de position ne vise pas nos compatriotes de Taiwan, mais est dirigée tant contre les forces étrangères qui s'ingèrent dans l'entreprise de la réunification de la Chine que contre le complot des sécessionnistes de Taiwan en vue de l'"indépendance de Taiwan". S'agissant de préserver l'unité de la patrie, comme il y va des intérêts fondamentaux de la nation, le peuple chinois défendra coûte que coûte la souveraineté d'Etat et l'intégrité territoriale de la Chine, il ne permettra en aucun cas à qui que ce soit, ni sous quelque forme que ce soit, d'arracher Taiwan à la Chine.

La Chine doit être réunifiée et la renaissance de la nation chinoise est inéluctable; dans ces conditions, le problème de Taiwan ne saurait être reporté pour une durée illimitée. Nous sommes convaincus que, grâce aux efforts communs de tous les fils et filles de la nation chinoise, la réunification complète de la patrie s'accomplira dans un avenir qui n'est plus éloigné.

IX. LA SITUATION INTERNATIONALE ET LA DIPLOMATIE

La paix et le développement demeurent les deux thèmes majeurs de notre époque. Sauvegarder la paix et promouvoir le développement constituent une uvre qui touche au bien-être des peuples du monde et traduit leur aspiration commune, et c'est aussi un courant historique irrésistible. L'évolution du monde vers la multipolarisation et la mondialisation économique ont apporté des opportunités et créé des conditions favorables à la paix et au développement du monde. Une nouvelle guerre mondiale ne saurait éclater dans un avenir prévisible. Il est donc possible de maintenir pour un temps assez long un contexte international de paix et des rapports de bon voisinage.

Toutefois, l'ancien ordre politico-économique international, injuste et irrationnel, n'a pas connu de changement fondamental. Les facteurs d'incertitude, pouvant affecter la paix et le développement, deviennent plus nombreux. Les facteurs de menace pour la sécurité, que la menace soit du type traditionnel ou non traditionnel, s'entrecroisent, tandis que le danger du terrorisme s'aggrave. L'hégémonisme et la politique du plus fort se manifestent sous de nouvelles formes. Les conflits locaux se succèdent, provoqués tant par les contradictions interethniques ou religieuses que par les différends frontaliers ou les litiges territoriaux. L'écart entre le Nord et le Sud s'élargit davantage. Bref, le monde est encore loin d'être tranquille, et l'humanité fait face à de multiples et graves défis.

Mais quels que soient les bouleversements de la situation internationale, nous suivrons toujours une politique étrangère d'indépendance et de paix. Celle-ci a pour l'objet de sauvegarder la paix mondiale et de promouvoir un essor commun. Nous sommes disposés, de concert avec les peuples des différents pays du monde, à faire progresser la noble cause de la paix mondiale et du développement.

Nous sommes d'avis qu'il faut suivre le courant de l'histoire et sauvegarder les intérêts communs de toute l'humanité. A cet effet, nous conjuguerons nos efforts avec ceux de la communauté internationale en vue de promouvoir la multipolarisation et la c xistence harmonieuse des différentes forces du monde, ainsi que de préserver la stabilité de la communauté internationale; nous nous attacherons à favoriser l'évolution de la mondialisation économique vers une prospérité commune, en en exploitant les avantages tout en évitant les écueils, et ce, de manière à ce que tous les pays, et surtout ceux en voie de développement, puissent en tirer profit.

Nous sommes pour l'établissement d'un nouvel ordre politico- économique international, équitable et rationnel. Sur le plan politique, les différents pays devront se respecter et se consulter mutuellement, au lieu d'imposer leur volonté à autrui; sur le plan économique, ils devront s'entraider en vue d'un essor commun, au lieu de creuser le fossé entre riches et pauvres; sur le plan culturel, ils devront s'inspirer les uns des autres en vue d'une prospérité commune, au lieu de rejeter les cultures des autres nations; sur le plan de la sécurité, ils devront se faire confiance les uns aux autres, conjuguer leurs efforts en vue de la préserver, affirmer une conception nouvelle de celle-ci, qui soit caractérisée par la confiance, le bénéfice mutuel, l'égalité et la coopération, et régler les différends par le dialogue et la coopération, au lieu de recourir à la force ou à la menace du recours à la force. Nous nous opposerons à l'hégémonisme et à la politique du plus fort sous toutes leurs formes. La Chine ne prétendra jamais à l'hégémonie ni ne pratiquera l'expansionnisme.

Nous sommes d'avis qu'il faut préserver la diversité du monde, démocratiser les relations internationales et assurer la multiplicité des modes de développement. Le monde où nous vivons est à mille facettes. Les différentes civilisations, de même que les différents systèmes sociaux et voies de développement existant dans le monde devront se respecter et se compléter mutuellement par le biais de la concurrence et par comparaison, en vue d'un essor partagé dans la quête des points communs en laissant de côté les divergences. C'est au peuple de chaque pays qu'il appartient de résoudre ses propres affaires, et les problèmes mondiaux doivent être réglés par les différents pays par voie de consultations menées sur un pied d'égalité.

Nous sommes d'avis qu'il faut combattre le terrorisme sous toutes ses formes. A cette fin, la coopération internationale devra être renforcée, et il faudra tant attaquer le mal à la racine qu'en neutraliser les manifestations, prévenir et réprimer les activités terroristes et s'efforcer d'en éliminer les origines.

Nous continuerons à améliorer et à développer nos relations avec les pays développés. En accordant toute leur importance aux intérêts fondamentaux des peuples de différents pays sans insister sur les différences de systèmes sociaux et d'idéologies, nous chercherons – sur la base des cinq principes de cxistence pacifique – à élargir les sphères de convergence des intérêts et à résoudre les divergences de façon adéquate.

Nous nous attacherons à développer et maintenir nos relations de bon voisinage et de partenariat avec les pays qui nous entourent, en vue de renforcer la coopération interrégionale et de porter nos échanges et notre coopération avec ces pays à un niveau plus élevé.

Nous continuerons à renforcer la solidarité et la coopération avec les pays du Tiers-Monde et à approfondir la compréhension et la confiance mutuelles; et en nous entraidant et nous soutenant mutuellement, nous veillerons à élargir les domaines de coopération et à rendre celle-ci plus fructueuse.

Nous continuerons à prendre une part active aux activités diplomatiques multilatérales, à jouer un rôle au sein de l'ONU et des autres organisations internationales ou régionales, et à soutenir les pays en voie de développement dans leurs efforts pour défendre leurs droits et intérêts légitimes.

Nous persisterons à multiplier les contacts et la coopération avec les partis et groupements politiques de divers pays ou régions sur la base des principes d'indépendance et d'autonomie, de complète égalité, de respect mutuel et de non-ingérance mutuelle dans les affaires intérieures.

Nous continuerons à conduire sur une vaste échelle une diplomatie au niveau populaire et à multiplier les échanges culturels avec l'étranger, de manière à renforcer l'amitié entre les peuples et à donner une impulsion au développement des relations d'Etat à Etat.

Le monde avance vers la clarté et le progrès. La voie est sinueuse, mais l'avenir est radieux. Les forces qui militent en faveur de la paix, de la justice et du progrès sont invincibles.

X. RENFORCER ET AMELIORER L'EDIFICATION DU PARTI

Dans un grand pays multiethnique et en voie de développement comme le nôtre, si l'on veut cimenter les volontés et affermir les énergies de tout le peuple, si l'on se propose d'assurer à toute la société un niveau de vie relativement aisé et d'activer le processus de modernisation socialiste, il est indispensable de faire progresser sur toute la ligne la nouvelle et magistrale uvre d'édification du Parti, et ce, en veillant constamment à renforcer son rôle dirigeant et à le lui faire mieux jouer.

Pour atteindre cet objectif, il importe de porter haut levé le grand drapeau de la théorie de Deng Xiaoping, de matérialiser intégralement la pensée importante de Triple Représentativité, de manière à garantir que la ligne, les orientations et les mesures politiques du Parti traduisent pleinement les intérêts fondamentaux du peuple, de même que les impératifs de l'époque en marche. Il faut maintenir le principe recommandant au Parti de bien contrôler le comportement de ses membres et de faire régner une stricte discipline dans ses rangs, de manière à trouver une solution plus avancée aux deux grands thèmes de portée historique qui se définissent comme suit: améliorer l'aptitude du Parti à diriger et le rendre plus compétent dans l'exercice du pouvoir, et faire en sorte qu'il soit plus résistant à la corruption et à la dégénérescence et mieux armé face aux situations dangereuses. Pour que l'activité du Parti soit pleine de vitalité, il faut, en sachant prendre le pouls de la société chinoise en marche, parvenir à réformer et parfaire le mode d'action du Parti tant dans l'exercice de son rôle dirigeant que dans celui du pouvoir, de même que son système de direction et ses règlements de travail. L'édification sur les plans idéologique, organisationnel et du style de travail devra être combinée de façon organique, de sorte que toute cette activité soit parcourue d'un bout à l'autre par le fil conducteur de leur institutionnalisation. Il s'agit donc tant de mener à bien le travail quotidien que de résoudre sans retard les problèmes saillants. Ainsi, c'est grâce à des efforts sans cesse repris que notre Parti restera toujours le détachement d'avant-garde non seulement de la classe ouvrière chinoise, mais aussi du peuple chinois et de la nation chinoise, que notre Parti sera toujours le noyau dirigeant de l'uvre d'édification du socialisme à la chinoise, qu'il représentera toujours les exigences du développement des forces productives avancées en Chine, l'orientation du progrès de la culture chinoise avancée et les intérêts fondamentaux de l'écrasante majorité de la population en Chine.

1) Approfondir l'étude de la pensée importante de Triple Représentativité et porter à un palier supérieur le niveau théorique marxiste de tout le Parti. Etant donné que le perfectionnement du Parti sur le plan théorique constitue la garantie idéologique du progrès continuel de la cause du Parti et de l'Etat, il faut absolument accorder une place plus marquante à l'édification du Parti en matière d'idéologie et de théorie, en veillant toujours à ce que les membres du Parti s'inspirent du marxisme-léninisme, de la pensée de Mao Zedong et de la théorie de Deng Xiaoping et à donner dans tout le Parti un nouvel élan à l'étude et à l'application de la pensée importante de Triple Représentativité. Les cadres du Parti, notamment les cadres des échelons supérieurs et moyens, doivent donner l'exemple tant dans l'étude que dans la mise en pratique de cette pensée importante, en faisant preuve d'assiduité, d'une grande aptitude à la réflexion, d'ouverture d'esprit, d'une volonté d'avancer avec le temps, de courage dans l'action, ainsi que d'un esprit d'entreprise et de créativité. En vue d'enrichir et de développer continuellement le marxisme, nous devons instruire tout le Parti sur l'histoire de son développement et exalter l'esprit de recherche de la vérité et de sérieux dans la pratique, ainsi que l'esprit novateur, de manière à approfondir notre connaissance des lois régissant l'exercice du pouvoir par le Parti, l'édification socialiste et l'évolution de la société humaine.

2) S'attacher à améliorer la capacité du Parti à exercer le pouvoir et à le rendre plus compétent tant dans l'exercice de son rôle dirigeant que dans celui du pouvoir. Face aux profonds changements survenus dans les conditions de l'exercice du pouvoir par le Parti ainsi que dans le milieu social, les comités du Parti aux différents échelons et les cadres dirigeants doivent s'adapter aux exigences de la nouvelle conjoncture et se montrer à la hauteur des tâches qui en découlent; et pour s'acquitter avec honneur de la lourde mission qui leur est confiée, ils doivent acquérir un nouveau savoir dans la pratique, enrichir en conséquence leur expérience et acquérir de nouvelles aptitudes; ils doivent observer le monde avec une grande largeur de vue, prendre pleinement conscience des exigences de l'époque en marche, être aptes à la réflexion théorique et stratégique, et améliorer continuellement leur capacité à porter un jugement scientifique sur la situation; ils persisteront à agir dans le respect des lois objectives et des lois scientifiques, de manière à pouvoir étudier et résoudre sans retard les nouveaux problèmes posés par la réforme et le développement, ainsi qu'à saisir les occasions permettant d'activer celui-ci, et ils veilleront constamment à mieux s'initier aux arcanes de l'économie de marché; ils doivent appréhender et traiter correctement les contradictions sociales de toutes sortes, coordonner au mieux les rapports d'intérêts entre groupes sociaux différents, et être capables de surmonter toutes les difficultés et d'améliorer leur capacité à faire face à des situations complexes; ils doivent acquérir une notion plus précise de ce qu'est la légalité, savoir assurer l'unité du rôle dirigeant du Parti, du respect du droit souverain du peuple et de l'administration légale du pays; il va sans dire qu'il leur faudra, à cette fin, améliorer sans cesse leur capacité à exercer le pouvoir en vertu de la loi; ils sont tenus, dans l'intérêt général du Parti et de l'Etat, suivre résolument la ligne, les orientations et les mesures politiques du Parti, mener leur activité de manière créatrice et en liaison avec les réalités, et améliorer continuellement leur aptitude à maîtriser la situation générale.

3) Maintenir et parfaire le centralisme démocratique en vue d'accroître la vitalité du Parti et de renforcer son unité et sa cohésion. Le centralisme démocratique est un système combinant le centralisme basé sur la démocratie et la démocratie guidée par le centralisme. La démocratie à l'intérieur du Parti, c'est la vie même du Parti, et c'est aussi par son exemple qu'elle met en action la démocratie populaire. Il s'agit, en l'occurence, d'instituer dans le Parti – par le biais d'une réforme conduite au niveau des structures et des mécanismes – un système démocratique achevé, pouvant refléter pleinement les aspirations de ses membres et de ses organisations dans le souci essentiel d'assurer les droits démocratiques des membres, l'effort principal devant porter sur l'amélioration du système de congrès et de comité du Parti. A cet effet, on étendra à un plus grand nombre de municipalités et districts l'expérience acquise en ce qui concerne l'institution d'une conférence des représentants du Parti dans l'intervalle des congrès, ce qui signifie qu'il faudra étudier de plus près les moyens permettant aux délégués de faire valoir leur rôle dans ces intervalles. S'agissant d'assurer autant d'efficacité aux travaux des sessions plénières des comités du Parti, les mécanismes de délibération et de prise de décision au sein de ces comités devront être mieux ajustés, conformément aux principes de direction collective, de centralisme démocratique, de consultations en petit comité et de prise de décision en fin de session. Il faudra aussi réformer et parfaire le mode d'élection dans le Parti. Un système de diffusion de circulaires, de transmission d'informations et de consultation avant toute prise de décision importante devra également être mis en place. Etant donné que c'est dans le centralisme et l'unité du Parti et de la nation que résident les intérêts fondamentaux de notre peuple multiethnique, un haut degré d'unanimité est requis tant dans les rangs du Parti qu'à l'échelle de la nation en ce qui concerne la pensée directrice, la ligne, les orientations et les mesures politiques, ainsi que toute autre question de principe d'importance majeure. Tous les camarades du Parti doivent toujours observer consciencieusement les principes qui se définissent comme suit: "l'individu se soumet à l'organisation, la minorité à la majorité, l'organisation de l'échelon inférieur à celle de l'échelon supérieur, tout le Parti au Congrès national et au Comité central du Parti"; ils doivent défendre résolument l'autorité du Comité central pour que les décisions de celui-ci puissent être exécutées sans obstacle. Enfin, les organisations du Parti aux différents échelons et les membres du Parti, surtout les cadres dirigeants, doivent observer strictement les règles de discipline, et il n'est en aucun cas permis de ne pas exécuter les ordres, de transgresser les interdits et d'agir chacun à sa guise.

4) Créer un contingent de cadres dirigeants de haute qualité, de manière à former des équipes dirigeantes dynamiques et pleines de promesses. En nous guidant sur le principe recommandant de former des cadres révolutionnaires, jeunes, instruits et spécialisés, nous nous attacherons à créer un contingent de cadres dirigeants capables d'assumer de lourdes responsabilités et d'affronter de dures épreuves, et surtout un grand nombre de cadres d'élite capables de diriger le Parti, l'Etat et l'Armée, voilà une entreprise fondamentale ayant pour objectif de garantir au Parti et à la nation une stabilité sociale et politique de longue durée. Ainsi, en se conformant strictement aux Règlements sur la sélection et la nomination de cadres dirigeants, et en s'attachant à examiner le comportement des candidats dans le contexte de la réforme et du développement, on veillera à tester et à distinguer – en vue de les porter à des postes de direction – les cadres dont la conscience politique et la compétence professionnelle sont d'un haut niveau, et qui ont obtenu des résultats remarquables dans leur domaine d'activité, autant d'aspects étant généralement reconnus. Nos efforts en vue de former et sélectionner des cadres parmi les meilleurs éléments de la jeunesse devront être intensifiés en les aidant plus particulièrement à se perfectionner tant en ce qui concerne l'esprit de parti que l'étude théorique et à s'aguerrir dans la pratique, tout ceci de manière à assurer leur épanouissement. La formation et la sélection de cadres parmi les femmes, les ethnies minoritaires et les sans-parti devront également faire l'objet d'une attention soutenue. On continuera à bien mener le travail concernant les cadres en retraite. En mettant l'accent sur la nécessité d'une formation améliorée, d'une composition optimisée, d'un meilleur style de travail et d'une cohésion plus ferme, il faudra faire des équipes dirigeantes aux différents échelons de solides groupes de direction d'une fidélité à toute épreuve dans l'application de la pensée importante de Triple Représentativité. Les continuateurs de la cause du socialisme à la chinoise, nous devrons en former sans relâche, de telle manière que l'uvre du Parti et du peuple soit assurée de ne jamais en manquer.

5) Mener à bien l'édification du Parti aux échelons de base, de manière à affermir les fondements de classe du Parti et à en élargir la base de masse. En tant que fondements de toute l'activité du Parti et de sa force combative, les organisations de base du Parti doivent jouer le rôle qui leur revient en matière d'organisation, de promotion et d'exécution dans le contexte de la mise en uvre de la pensée importante de Triple Représentativité. Et elles veilleront, tout en renforçant sans relâche leur cohésion et leur force combative, à élargir leur champ d'action, et ce, toujours en étroite liaison avec l'objectif central, en servant l'intérêt général, en élargissant leurs sphères d'activité et en remplissant mieux les fonctions qui sont les leurs; il faudra également activer la mise en place des organisations auxiliaires au niveau du village, avec pour noyau dirigeant l'organisation du Parti du même échelon, et chercher des moyens efficaces permettant de faire bénéficier les cadres ruraux d'une éducation permanente, et de procurer aux paysans des avantages sur le long terme. Pour mener à bien les entreprises publiques et collectives, les organisations du Parti dans celles-ci devront s'appuyer de tout c ur sur la classe ouvrière, prendre une part active aux prises de décision concernant des problèmes importants de l'entreprise, et jouer pleinement leur rôle de noyau politique; l'édification du Parti dans les entreprises non publiques sera également renforcée, leurs organisations du Parti devant, en suivant les orientations et la politique du Parti, leur faire observer les lois et règlements de l'Etat et en surveiller l'application; elles doivent exercer leur direction sur les organisations populaires telles que les syndicats et la Ligue de la jeunesse, rassembler le personnel autour d'elles et préserver les droits et intérêts légitimes des différentes parties, de manière à assurer le sain développement des entreprises. Par ailleurs, une grande importance sera accordée à l'édification du Parti dans les quartiers d'habitation en vue d'y créer une nouvelle configuration de son activité, qui soit centrée sur le service des habitants. L'implantation d'organisations du Parti dans les groupements populaires et les organismes intermédiaires de la société sera poursuivie avec plus de vigueur. Dans les administrations comme dans les institutions publiques, telles que les écoles, les instituts de recherche scientifique et les collectivités culturelles, on mènera à bien l'édification du Parti sous tous ses aspects.

Les membres du Parti communiste doivent jouer un rôle exemplaire d'éléments avancés, être animés du noble idéal communiste et avoir une confiance absolue en l'accomplissement du socialisme à la chinoise, ils doivent travailler d'arrache-pied, de manière à ce que les objectifs du programme fondamental du Parti à l'étape actuelle soient atteints. Pour que chaque militant puisse conserver sa nature d'élément avancé, des activités de formation politique sur le thème essentiel de la mise en pratique de la pensée importante de Triple Représentativité seront organisées dans tout le Parti. Par ailleurs, on mettra l'accent sur le recrutement de nouveaux adhérents parmi les ouvriers, les paysans, les intellectuels, les militaires et les cadres, de manière à renforcer sa composante fondamentale et sa force d'ossature. On veillera aussi à recruter parmi les éléments se trouvant en première ligne dans la production et les autres secteurs d'activité, de même que parmi les groupes ayant un niveau d'instruction élevé et les jeunes. Par ailleurs il faudra aussi admettre au Parti les éléments avancés des autres couches sociales, dès lors qu'ils approuvent le programme et les statuts du Parti, dès lors qu'ils sont prêts à suivre sa ligne et à lutter en vue de l'accomplissement de son programme et que, à l'issue d'une longue mise à l'épreuve, ils ont réuni les conditions requises pour être admis au Parti, ceci devant contribuer à renforcer l'influence et la force de cohésion du Parti dans toute la société. Pour nous adapter au nouveau contexte, nous devrons trouver et mettre au point de nouveaux mécanismes et de nouvelles méthodes de contrôle des membres du Parti.

6) Renforcer et améliorer l'édification du style de travail du Parti et poursuivre en profondeur la lutte anticorruption. Le maintien des liens de chair et de sang avec les masses populaires est essentiel à l'amélioration du style de travail du Parti. Etant donné que ses liens étroits avec les masses constituent l'atout politique majeur de notre Parti, le plus grand danger pour lui depuis la prise du pouvoir est de se couper des masses. Aussi devons-nous, à tout moment et en toute circonstance, rester fidèles à la ligne de masse, maintenir notre objectif consistant à servir de tout cur le peuple, et considérer la matérialisation des intérêts des masses populaires comme le point de départ et l'aboutissement de toute notre activité. Nous devons, avec pour objectif fondamental d'uvrer à l'intérêt public et d'exercer le pouvoir pour le peuple, faire valoir les belles traditions et l'excellent style de travail du Parti. Conformément aux "huit persévérances et huit oppositions"*, formulées par le Comité central, en comptant d'une part sur l'instruction politique et de l'autre sur des moyens institutionnalisés et en pratiquant correctement la critique et l'autocritique, nous devons également nous attacher à résoudre les problèmes saillants au niveau du mode de pensée, de la méthode d'étude, du style de travail et de la façon de diriger du Parti, de même qu'en ce qui concerne le comportement général de nos cadres dans la vie quotidienne; il faudra surtout prévenir et surmonter le formalisme et le bureaucratisme. Nous devons examiner sérieusement les nouveaux changements intervenus dans la vie sociale et les nouvelles particularités de notre activité parmi les masses populaires, de manière à renforcer cette activité et à l'améliorer dans le cours même de l'édification du Parti et du pouvoir politique. En vue de rassembler autour d'eux les masses populaires et de les guider au cours de la marche en avant dans le nouveau contexte social, les membres du Parti, et en premier lieu les cadres dirigeants à tous les échelons, doivent – pour mener à bien leur activité parmi les masses – recourir tant à la persuasion qu'à la force de l'exemple et leur fournir des services.

Nous devons absolument prévenir et combattre la corruption, c'est pour le Parti une tâche politique d'importance capitale. Ne pas sévir contre ce phénomène odieux nuirait gravement aux liens de chair et de sang entre le Parti et les masses populaires, et celui-ci risquerait de perdre son statut de parti au pouvoir, voire de provoquer son autodestruction. En tant que parti exerçant le pouvoir depuis de longues années et l'exerçant aujourd'hui dans le contexte de l'ouverture sur l'extérieur et du développement d'une économie socialiste de marché, le Parti doit veiller tout particulièrement à se prémunir contre l'action corrosive des idéologies décadentes, et ce, de manière à préserver sa pureté. Les comités du Parti aux différents échelons doivent se rendre pleinement compte tant de l'urgence qu'il y a à lutter contre la corruption, que de la nécessité de conduire cette lutte pendant une longue période, de manière à la poursuivre en profondeur, avec une volonté inébranlable et sans la moindre équivoque, en travaillant avec diligence et confiance dans l'avenir. Nous nous attacherons plus que jamais à assurer l'intégrité et l'autodiscipline des cadres dirigeants, à sévir contre les coupables d'affaires de corruption graves, ainsi qu'à redresser les tendances néfastes dans les services gouvernementaux et les branches professionnelles. Dans le contexte de nos efforts en vue d'une solution globale de ce problème, nous persisterons à nous attaquer tant aux racines du mal qu'à ses manifestations, et intensifierons progressivement la vigueur de l'action radicale. Et c'est en renforçant le travail d'éducation, en développant la démocratie, en perfectionnant la législation, en intensifiant les contrôles et en innovant en matière de système, que nous veillerons à ce que la lutte anticorruption soit inhérente à toutes nos mesures politiques importantes, et ce, de manière à prévenir et traiter ce mal en remontant à la source. A cette effet, le système de direction et les mécanismes opérationnels régissant cette lutte devront être plus perfectionnés, et l'on veillera au bon fonctionnement du système de responsabilité en matière d'intégrité et de style de travail du Parti. Toutes ces mesures devront concourir à prévenir ce fléau ainsi qu'à sanctionner les coupables. Les cadres dirigeants, en particulier ceux de haut rang, doivent donner l'exemple en usant correctement des pouvoirs qu'ils détiennent, en se dévouant à l'intérêt public avec une parfaite intégrité, et en s'attaquant résolument et en connaissance de cause, à tous les phénomènes de corruption. Tous les éléments corrompus devront être débusqués et punis avec la plus grande rigueur.

Que tous les camarades du Parti soient toujours actifs, dynamiques, pleins d'énergie et d'une grande droiture, qu'ils soient toujours de tout cur avec les masses populaires, le fondement de notre Parti dans l'exercice du pouvoir sera alors d'une solidité monolithique !

Camarades! En vue d'assurer à toute la société une vie relativement aisée et de créer un nouveau contexte pour la cause du socialisme à la chinoise, c'est sous la ferme direction du Parti communiste chinois, en développant l'économie socialiste de marché, la démocratie et la culture avancée socialistes, en favorisant continuellement le développement harmonieux de la civilisation sous ses aspects matériel, politique et spirituel, que nous parviendrons à assurer le magnifique renouveau de la nation chinoise.

Le Parti communiste chinois a pris racine dans la nation chinoise. Depuis le jour de sa fondation, il est le détachement d'avant-garde tant de la classe ouvrière chinoise, que du peuple chinois et de la nation chinoise et a porté sur ses épaules la mission solennelle d'assurer le redressement de la nation chinoise. A l'époque de la révolution de démocratie nouvelle, notre Parti a rassemblé et conduit le peuple multiethnique dans l'accomplissement de la mission historique de conquête de l'indépendance nationale et de libération du peuple, ce qui a créé la prémisse du grand renouveau de la nation chinoise. Après l'avènement de la Chine nouvelle, notre Parti a réalisé, dans un esprit créateur, la transition de nouvelle démocratie au socialisme, accomplissant ainsi la réforme sociale la plus vaste et la plus profonde que la Chine ait jamais connue dans son histoire, ce qui a marqué le début du processus historique conduisant au renouveau de la nation chinoise sur le chemin du socialisme. Depuis le troisième plenum du XIe Comité central, notre Parti a trouvé la voie de la construction du socialisme à la chinoise, ce qui a insufflé une nouvelle vigueur au redressement de la nation chinoise. Le grand renouveau de la nation chinoise s'annonce désormais sous des perspectives radieuses!

S'efforcer de construire en grand une société au niveau de vie relativement aisé, accélérer la modernisation socialiste, favoriser le développement et la prospérité de la Chine socialiste et apporter une plus grande contribution au progrès de l'humanité, telles sont les tâches de portée historique que notre Parti doit assumer avec courage. Pour les accomplir, nous devons nous appuyer sur l'union de tout le Parti et du peuple multiethnique de la Chine entière. L'union fait la force; l'union, c'est la victoire. Après avoir connu de multiples difficultés et vicissitudes, notre Parti et notre peuple ont accumulé une riche expérience et sont devenus beaucoup plus mûrs. Confrontés à un monde qui est bien loin d'être tranquille et vu les lourdes tâches qui nous incombent, tous les camarades du Parti doivent être bien conscients des difficultés et des épreuves qui nous attendent et rester vigilants, même en temps normal. Ils doivent rester lucides face aux graves défis que représente la concurrence internationale chaque jour plus acharnée, et aussi lucides face aux difficultés et aux risques qu'ils rencontreront dans la marche en avant, et, plus que jamais, ils devront avoir à cur l'intérêt national, attacher du prix à la solidarité et préserver la stabilité sociale.

Puissent tous les camarades du Parti et tout notre peuple multiethnique, unis comme un seul homme autour du Comité central et, animés d'une seule et même volonté, lutter de toutes leurs forces en vue de faire aller sans cesse de l'avant la cause du socialisme à la chinoise et de bâtir ensemble une vie heureuse et un avenir radieux!

Notes:

Note 1: *Triple Représentativité: Représenter les exigences du développement des forces productives avancées en Chine, représenter l'orientation du progrès de la culture chinoise avancée et représenter les intérêts fondamentaux de l'écrasante majorité de la population en Chine.

Note 2: * Maintenir les quatres principes fondamentaux -- la voie socialiste, la dictature de démocratie populaire, la direction du Parti communiste, le marxisme-léninisme et la pensée de Mao Zedong.

Note 3: * Les huit persévérances et huit oppositions: Persévérance dans la libération de la pensée et le souci d'objectivité et opposition à l'esprit routinier et à l'immobilisme; persévérance dans la combinaison de la théorie avec la pratique et opposition au copiage et au culte du livre; persévérance dans le maintien de liens étroits avec les masses populaires et opposition au formalisme et au bureaucratisme; persévérance dans l'application du principe de centralisme démocratique et opposition à l'autoritarisme et au laisser-aller; persévérance dans le respect de la discipline du Parti et opposition au libéralisme; persévérance dans l'équité et l'intégrité et opposition à l'abus de pouvoir en vue d'intérêts personnels; persévérance dans l'effort et opposition à l'hédonisme; persévérance dans la promotion des cadres selon le mérite et opposition aux pratiques douteuses en la matière.

xinhuanet 2002/11/19 09:58UTC


Imprimer    Envoyer par email



Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688