Chinese English

 

Francfort plongée dans le « rouge chinois »



La 58e Foire du livre de Francfort s'est tenue du 4 au 8 octobre 2006, attirant 7 272 maisons d'édition de 113 pays et unités territoriales, dont douze de Chine.

Organisés par l'Administration générale de la presse et de la publication de Chine, les groupes chinois étaient installés de façon compacte, occupant une superficie de 500 m2 et exposant 3 600 ouvrages, toutes catégories confondues. Décorée de nombreux « nœuds chinois » et lanternes rouges, la zone d'exposition chinoise est devenue une vedette. La mission chinoise a vendu des droits d'auteur pour 1 364 produits, soit plus du triple de l'année dernière. Des gens du milieu attribuent ce résultat satisfaisant à l'application de la stratégie de « sortir de la Chine ».

De l'attente à la conquête

Le monde chinois des livres a parcouru un chemin sinueux.

La Chine participe à la foire allemande depuis les années 1950, mais il y a trois ans encore, la superficie des stands chinois n'était que de 100 m2. Tout le monde a constaté le progrès de la Chine. « Pendant longtemps, le commerce sino-allemand en matière de publication était à sens unique. En 2003, l'achat chinois de copyrights allemands a enregistré le record historique de 594 ; en 2005, elle était de 379, tandis que la même année, l'Allemagne a acheté seulement 31 copyrights de la Chine », a fait remarquer Jürgen Boos, président de la plus grande foire de publication du monde.

« Dans le passé, trois éléments ont limité les résultats des délégations chinoises. D'abord, les livres n'étaient pas présentés en anglais, les éditeurs étrangers ne savaient lesquels choisir. Puis, les Chinois attendaient passivement à leur stand et très peu d'entre eux prenaient l'initiative d'aborder un stand étranger. Enfin, comme les maisons d'édition chinoises ne trouvaient pas de partenaires étrangers convenables, elles ignoraient les besoins du marché extérieur », a indiqué Paul Richardson, conseiller supérieur d'une maison d'édition britannique, qui participe à la Foire du livre de Francfort depuis 1966. Pourtant, Richardson a ajouté que ces problèmes n'existent plus aujourd'hui. Cette année, la zone chinoise a été tout à fait ouverte, et par le biais de symboles traditionnels tels le nœud chinois et la lanterne rouge, elle a exposé le fond culturel de la nation chinoise. Le nouveau visage de la mission chinoise a beaucoup impressionné les confrères étrangers.

Le progrès de l'industrie de l'édition est inséparable du soutien du gouvernement chinois. En 2005, le Plan de distribution des livres chinois à l'étranger a démarré ; en 2006, plus de 1 000 ouvrages ont été inclus dans ce plan, et toute institution étrangère d'édition qui a acheté ou bénéficié gratuitement d'un droit d'auteur chinois obtient une subvention de traduction de la partie chinoise. En plus, le gouvernement chinois organise énergiquement des foires nationales ou internationales du livre pour faciliter le contact des éditeurs chinois avec des collègues étrangers. Lors de la 13e Foire internationale du livre de Beijing de 2006, qui vient de se terminer en septembre, le pays a fait une percée historique : 1 096 contrats de vente contre 891 d'achat.

De la pure exportation à la coopération profonde

« Sortir des frontières du pays » demande courage, intelligence et astuce.

Au cours de la foire de Francfort, davantage d'entreprises chinoises ont réussi à trouver des collaborateurs étrangers. La Foreign Language Teaching and Research Press coopérera avec Thomson Learning pour publier 900 phrases chinoises en quatorze langues et distribuer cet ouvrage dans cinquante pays. Ainsi ce livre est-il devenu le manuel de chinois aux plus nombreux utilisateurs étrangers et publié en le plus de langues. Le groupe d'édition du Shandong et une maison d'édition britannique coopèrent pour la publication de la version anglaise de la Voie de Confucius. La partie chinoise fournit le contenu (texte et illustrations) tandis que la partie britannique se charge du design, de l'édition, de l'impression et de la distribution. Les éditions Littérature populaire et HarperCollins Publishers coopèrent pour publier en anglais une Collection d'œuvres choisies de la littérature contemporaine chinoise. La partie chinoise offre un « menu » d'environ 50 ouvrages.

Long Xinmin, président de l'Administration générale de la presse et de la publication de Chine, a dit : « Ces phénomènes nous expliquent que le commerce chinois du livre n'est plus simplement un commerce de droits d'auteur et des livres ; une situation de progression par étape et de diversification règne sur la voie d'internationalisation de la Chine dans le domaine du livre. »

Yu Xiaoqun, directeur général adjoint du groupe de publication du Liaoning, a fait remarquer qu'avec le développement de l'époque, il est difficile que la pure vente de droits d'auteur apporte une innovation radicale à l'industrie chinoise de l'édition. La coopération sino-étrangère profonde est une orientation de développement qui mérite l'encouragement.

De la culture traditionnelle à la culture contemporaine

En fait, face à l'épanouissement de l'économie chinoise, les Occidentaux se demandent : « Pourquoi la Chine s'est-elle si rapidement développée ? » Un sinologue allemand a révélé que les Occidentaux, qui s'intéressent de plus en plus à la Chine, tentent de trouver la clé du miracle économique du pays à travers sa culture.

Pendant la foire de Francfort, le groupe de publication du Liaoning et le groupe allemand Bertelsmann ont organisé conjointement le lancement de la version allemande de l'ABC de la Chine, de l'écrivain Su Shuyang. Selon un employé de Bertelsmann, malgré leur nombre limité, les livres chinois importés par Bertelsmann ont tous fait succès, témoignant du grand potentiel du marché des livres chinois.

« Marché animé, la Chine est aussi la cible de l'attention des éditeurs et lecteurs, a dit Jane Friedman, présidente de HarperCollins Publishers. Depuis que j'assume les fonctions de président, je considère « l'embarras de la Chine » comme une vocation. Nous espérons que les lecteurs du monde entier aient la chance d'admirer les œuvres excellentes qui ont ému et enthousiasmé le peuple chinois dans les années passées. »

Selon le chef de la délégation chinoise à la foire de Francfort, avec le redressement rapide de la Chine, de nombreux étrangers regardent la Chine et sa culture d'un œil tout neuf. La culture contemporaine chinoise est aussi séduisante que la culture traditionnelle. Il a proposé aux éditeurs qui veulent exploiter le marché extérieur de développer des produits qui à la fois présentent des caractéristiques chinoises et conviennent à l'exportation. Il a cité l'exemple du groupe d'édition du Henan qui a bien profité de la culture du gongfu, en attribuant à l'Association des arts martiaux d'Iran le statut d'agent unique en Iran pour la vente de ses disques Ensemble classique de mouvements d'arts martiaux populaires de Chine.


Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688